It’s like jumping rope, but faster.

Dear Word Detective: I was in a European meeting chaired by a Dutch person who spoke the English language with far greater facility than is commonly heard these days in the UK. He told the meeting that we needed to be careful not to “jump the gun,” and reiterated that “jumping the gun” would be something best avoided later on. Now, he used the phrase quite correctly in meaning that we should avoid taking precipitate action, and we needed better information upon which to base a decision, but I confess I had no real idea where the phrase came from (and found myself wondering what the interpreters made of it!). I suspect, because it tends to be a rich source, that the 18th or 19th century Royal Navy might have something to do with it, but thought I would seek the wisdom of our American friends. — Adrian.

Hmm. I hate to shoot down your hunch, because under the circumstances it was perfectly logical, but while the Royal Navy may be a rich source of many wonderful things, verifiable stories about word and phrase origins are not among them. In fact, given stories purporting to tie phrases such as “son of a gun,” “not enough room to swing a cat” and many others to life aboard British warships, the Royal Navy must be counted as one of the world’s leading sources of utter nonsense. Spurious etymologies involving Her Majesty’s naval forces are so common, in fact, that some wag (I wish I knew who) came up with an acronym for the purveyors of such tales — CANOE, the Committee to Ascribe a Naval Origin to Everything.

In the case of “jump the gun,” meaning “to act before the permitted or appropriate time,” the gun in question is about as far from one of the massive cannons of the 19th century Royal Navy as it is possible to get. It’s a starting pistol, a small revolver used to fire blanks to signal the start of a race, particularly a foot race. To “jump the gun” in this literal context means to step across the starting line, either accidentally or on purpose, before the gun actually fires, thereby gaining an advantage, even if literally only momentarily, over the other runners. “Jump the gun” first appeared in print (as far as we know) only in 1942, but a 1905 citation for another form, “beat the pistol (or gun),” illustrates the problem: “False starts were rarely penalized … and so shiftless were the starters and officials that ‘beating the pistol’ was one of the tricks which less sportsmanlike runners constantly practiced.” As a metaphor for making a premature or false start, “jump the gun” is hard to beat, and has the advantage (for me, at least) of being set on dry ground.

 

 

The long good riddance.

Dear Word Detective: Where did the phrase “Indian summer” come from? — Nancy Bernacet.

Good question, and an appropriate one given the season. “Indian summer” is, of course, the brief period of warm, dry weather often occurring in late autumn. Indian summer is often regarded as a temporary respite from the growing signs of winter, a last chance to enjoy outdoor activities and perhaps take a drive to enjoy the colorful fall foliage. Around here, it is also, unfortunately, regarded as the grand finale of the lawn mowing season, and participation seems to be mandatory. Since I was brought up to regard lawn mowing after Labor Day as barbaric, I just draw the curtains every year and hope for an early snow to render my indolence moot.

As I noted when I answered this question about eight years ago, there are several theories about the origin of “Indian summer,” but none considered the final word. The first occurrence of the phrase in print found so far is from a book written in 1778 by a French-American farmer, James Hector St. John de Crèvecoeur, describing late autumn in New York’s Hudson Valley: “… [the first snow] is often preceded by a short interval of smoke and mildness, called the Indian Summer.”

Several theories focus on that reference to smoke (which also occurs in other citations from the 18th and 19th centuries) explaining “Indian summer” as being the time when Indians were in the habit of setting fires to drive game out of hiding as part of one last big hunt before the arrival of the snow. Another theory ties the smoke to fires set by the Indians to clear fields for the next spring’s planting. It’s also said that Indians took advantage of that period of mild weather to move to their winter hunting grounds.

Some other explanations of the phrase are rooted in the less than idyllic relationship between European settlers and the Indians. One citation from 1824 explains that “The smokey time commenced and lasted for a considerable number of days. This was the Indian summer, because it afforded the Indians another opportunity of visiting the settlements with their destructive warfare.” The “Indian” in “Indian summer” may also be a derogatory use of “Indian” to mean “false or unreliable,” as found in the slur “Indian giver.”

Perhaps it’s better just to go with the explanation offered by the Indians themselves, recounted by a Boston clergyman in 1812: “This charming season is called the Indian Summer, a name which is derived from the natives, who believe that it is caused by a wind, which comes immediately from the court of their great and benevolent God Cautantowwit, or the south-western God.”

 

 

← Previous PageNext Page →