Ducks in a row, sinking.
Dear Word Detective: I told my boss something was “squared away” and suddenly wondered where that phrase comes from, and why it’s a good thing for a person, in this case, thing, or situation to be squared away. I fussed around the internet and came away with three options: it means old fashioned as in “square” music; it refers to boxing or wrestling where opponents “square off” against each other, or it’s the dreaded “nautical term” meaning the sails are at right angles to the deck of a ship in relationship to wind direction (or some such) and therefore in good order. Sadly, I want it to be the nautical definition because I just don’t see how getting ready to get pounded to a pulp or twisted into a knot is a good idea. For that matter I don’t know how one sail position is better than another unless it just satisfies a sense of order, but there you go. That’s those nautical phrases for you. — Victoria Ayers.
Indeed. As a matter of fact, since we’re on the subject, I’ve often thought life would be much simpler if nothing floated. Absolutely nothing at all. If even a feather sank like a stone in water. I imagine ducks would hate it and some fish would be inconvenienced, but I think it would be worth it just for me to never have to type the phrase “of nautical origin” again. Plus which, I imagine the folks on the Titanic would have been much happier staying home: “Ocean voyage? How would that work? Don’t be silly! Smithers, fetch us more nachos.”
Oh well, I’ve just been informed of the appalling amount of paperwork it takes to modify a basic law of physics, so I guess I’ll stick to answering your question. Our English word “square” first appeared around 1300 as a noun meaning “an implement for determining right angles,” more or less what we would now call a “T-square.” We adapted our word “square” from the Old French “esquire,” which was based on the Latin “ex” (out) plus “quadrare,” make square (from “quadrus,” a square). The use of “square” to mean a geometric shape made of four right angles developed by the end of the 14th century, and a wide variety of other meanings (e.g., a number multiplied by itself) had developed by the 16th century. “Square” also came to mean “a standard or rule; a guiding principle,” in reference to those T-squares used to verify a proper right angle. A “square meal” is one that is nutritious and complete.
Incidentally, our modern English “esquire” is unrelated to that Old French “esquire.” Our “esquire” comes from the Old French “escuyer,” meaning “shield bearer,” an “esquire” originally being a knight’s assistant.
“Square” as a verb appeared in the late 14th century meaning simply “to make square,” but quickly acquired a wide range of figurative meanings. “Square” in the sense of “old fashioned” or “clueless” appeared as slang in the late 1940s, originally designating some geezer who didn’t “get” jazz. The term is said to have come from the rigid hand motions of an orchestra conductor keeping an un-cool traditional four-beat tempo. To “square off” comes from boxing and refers to a fighter adopting a wide stance with arms cocked in preparation for the start of a match.
Meanwhile back at the dreaded “nautical origin” possibility, as of the early 17th century “to square” meant to align the sails at right angles to the keel of a “square-rigged” sailing ship, the optimal arrangement (with the wind from aft, presumably). “Squaring” other parts of the ship’s rigging meant to put them in correct order and position. That would tend to suggest a nautical source of “squared away.” But “to square” had also come to be used to mean “to put in proper order, to reconcile, settle,” as we speak of “squaring” accounts by settling debts, balancing the books, etc. This usage clearly referred back to the use of the noun “square” to mean “guiding principle, proper order,” and had nothing to do with sailing ships.
In any case, the phrase “square away,” meaning “to put in proper order, to tidy up,” first appeared in print in 1909, in a notably non-nautical context (“She had a head on her, Barbie had, an’ when she got squared away, she made ’em all get down an’ scratch”), and has been in wide use ever since. My sense is that while some people may think of sailing ships when they hear it, the phrase itself is more tied to the accounting use of “square” to mean “in proper order.”
Put it in the vault.
Dear Word Detective: While we watching a rerun (obviously) of “The Andy Griffith Show,” one of the characters used the phrase “tick a lock.” While its meaning is fairly clear, with the inclusion of the hand gesture imitating the use of a key to turn a lock, I was wondering where the term came from. — Brenda Chastain.
Well, there you go. This is why I don’t get anything done. I just spent a half-hour reading all the Wikipedia pages associated with that show and learned all sorts of interesting things I’ll forget later this afternoon. I wasn’t a huge fan of the show as a kid (liked Barney Fife, wanted to strangle Gomer Pyle), but I’m not surprised that reruns of it are enduringly popular. The denizens of Mayberry are so deeply rooted in America’s subconscious that when a White House official resigned in 2001 and derided his former colleagues as “Mayberry Machiavellis,” some people may have been unclear on just who Machiavelli was, but Mayberry was instantly understood as the archetypal American small town. (And yes, Niccolo Machiavelli, like Victor Frankenstein, is unfairly tarred, as an eponym, with the sins of his creation.)
There are, it’s safe to say, a lot of “ticks” in English. The oldest is the bloodsucking arachnid known as the “tick,” the modern form of the Old English “ticca,” which has close relatives in many other Germanic languages. Next up (dating from the 15th century) is “tick” meaning “pillow-case” or “mattress cover,” ultimately from the Latin “teka” and better known in the form “ticking,” meaning the sort of durable cloth from which such “ticks” were originally made. There’s also a “tick” that first appeared in the mid-17th century meaning “credit” or “trust,” most often in phrases such as “on tick” meaning “on credit” (“When he had no funds he went on tick,” Thackeray, 1848). That “tick” is probably just a shortening of “ticket” in the sense of “IOU.”
That brings us to the “tick” that appeared in the mid-15th century meaning “a light tap or pat” or, a bit later, in the 17th century, “a quick, light, clicking sound” of the sort made by a watch or clock. This “tick” has relatives in several other languages (e.g., Norwegian “tikke,” to touch lightly), and the whole family of “ticks” was almost certainly formed “echoically,” in imitation of the action or sound of a light, quick pat or touch.
This “tick,” as both a noun and a verb, went on to develop a dizzying range (I’m dizzy just writing this) of meanings both literal and figurative, from “tick” meaning “a single moment” (from the tick of a clock) to “mark next to an item on a list” (“to tick someone off” originally meant “to reject or dismiss,” probably from being crossed off a list).
One meaning of “tick” the verb that developed in the early 20th century was “to operate with a light, quick effort or action,” as one might “tick out” a message with a telegraph key, and this brings us back to Mayberry. “Tick a lock,” judging by the entry for the phrase in the Dictionary of American Regional English (DARE), was used a number of times by characters in the show, especially Andy’s Aunt Bee. The phrase was also a favorite of Archie Bunker in All in the Family, and it’s apparently still popular throughout the American South and South Midlands. DARE notes that the expression is usually accompanied by a gesture of turning a key in a lock, but the lock is a metaphorical one, a lock on your lips. “Tick a lock” (sometimes “tick-a-lock” or “tickalock”) means “to keep quiet” or “to keep a secret” (the equivalent of “zip it” or “put it in the vault” on Seinfeld). “Tick a lock” can thus be either a command (as Aunt Bee usually used it) or a promise not to tell a secret or say something unpleasant (“I’m Mr. Sunshine for the rest of the year, y’all. If I can’t say something good about a person or topic, I’ll just zip it. Tickalock, OK?” AR Times (Little Rock) 2006). “Tick a lock” is also used in some children’s games to declare a time out, claim immunity, or designate another player as being “in jail” and temporarily out of the game.
Mmm, citrusy good. But I think I just broke a tooth.
Dear Word Detective: I read the ingredients printed on a package of taco shells (ground corn, lime, vegetable shortening). I’ve heard (well, read) different views on what form of “lime” is meant in tortilla recipes, but I got to wondering: Is the “lime” in limestone (dull, grey, sedimentary rock) in any way related to the “lime” that is a bright, green, citrusy addition to a good gin and tonic? And for that matter, how do “limey” and “blimey” work into the mix? — Danny.
Gin and tonic, eh? I’ve always said that if I were to take up drinking, it’d be gin and tonics, the only mixed drink that ever tasted good to me. There’s also the odd fact that when I was very small, there was someone on our road who drank a lot of Gilbey’s gin and always threw the frosted glass bottles on our lawn. I thought those bottles were incredibly cool, but my parents wouldn’t let me collect them. Probably afraid I’d take a few dozen to “Show and Tell” day at my school.
I must admit that your first two sentences, about taco shells containing lime, intrigued me, and I subsequently spent a good hour or so researching the question of what sort of “lime” is being dished up by Taco Bell. It turns out that some tortilla recipes do call for the juice of the “lime” fruit, but that’s not the main sort of “lime” in taco-land.
It all begins with the mineral limestone, a hard, plentiful form of calcium carbonate often used to build large buildings and similar durable structures. (Fun fact: The crystalline form of limestone is marble.) Limestone is also used to make calcium oxide, also known as “quicklime,” “burnt lime,” or simply “lime.” This “lime” is made by subjecting limestone to very high heat in a kiln; the result, quicklime, is an extremely caustic substance widely used in industry (and in old murder mysteries to dispose of the body). Incidentally, back in the 19th century, before the widespread introduction of electric lighting, theaters used “limelight,” a brilliant white light produced by heating quicklime, as stage lighting. The term “limelight” is still used as a metaphor for “public attention,” usually positive (“The beauty of his person … helped to throw the limelight upon him,” 1908).
Interestingly, the English word “lime” behind all this comes from Germanic roots meaning “to smear,” which makes more sense when you find that “lime” was originally used to mean a sticky substance made from holly bark and used to trap birds. The change in meaning came about because “quicklime” was often a component of mortar, which makes bricks stick together.
So “quicklime” is pretty nasty stuff and would be a bad choice as a food ingredient, but if you mix it the right way with water, you get calcium hydroxide, also known as “slaked lime,” which is much less scary and plays all sorts of useful roles in industry (it’s used in depilatories, for instance). In food preparation, slaked lime is used as a calcium supplement, in pickling, and, here ya go, to make the corn meal flour in tortillas stick together better. So that’s the lime on the taco shell package (which, as I said, may also mention lime fruit juice).
Meanwhile, back at your gin and tonic, the name of the citrus fruit resembling a green lemon called a “lime” is from a completely unrelated source. “Lime” came from the Old French “limon,” which at that time meant citrus fruit in general, including both lemons and limes. Portuguese, French and Spanish have similar words, and all are probably of Middle Eastern origin (Persian “limun,” Arabic “lima,” etc.).
“Limey” (originally “lime-juicer”) as a colloquial and mildly derogatory term for a British person goes back to the 19th century Royal Navy, when sailors were required to drink lime juice at sea to ward off scurvy (caused by a lack of vitamin C). “Blimey” and “gorblimey,” stereotypical lower-class British expressions of distress or astonishment, are corruptions of, respectively, “Blind me!” and “God blind me!” Both date to the 19th century, are now usually heard only in films, and have nothing to do with limes.