Search us!

Search The Word Detective and our family of websites:

This is the easiest way to find a column on a particular word or phrase.

To search for a specific phrase, put it between quotation marks. (note: JavaScript must be turned on in your browser to view results.)

 

Ask a Question!

Puzzled by Posh?
Confounded by Cattycorner?
Baffled by Balderdash?
Flummoxed by Flabbergast?
Perplexed by Pandemonium?
Nonplussed by... Nonplussed?
Annoyed by Alliteration?

Don't be shy!
Send in your question!

 

 

 

Alphabetical Index
of Columns January 2007 to present.

 

Archives 2007 – present

Old Archives

Columns from 1995 to 2006 are slowly being added to the above archives. For the moment, they can best be found by using the Search box at the top of this column.

 

If you would like to be notified when each monthly update is posted here, sign up for our free email notification list.

 

 

 

 

Trivia

All contents herein (except the illustrations, which are in the public domain) are Copyright © 1995-2020 Evan Morris & Kathy Wollard. Reproduction without written permission is prohibited, with the exception that teachers in public schools may duplicate and distribute the material here for classroom use.

Any typos found are yours to keep.

And remember, kids,
Semper Ubi Sub Ubi

 

TWD RSS feeds

Banal

Ho-Hum, yadda yadda.

Dear Word Detective: Reading a Slate article photographically documenting life in NY housing projects (photos taken by the residents themselves), I saw the sentence “In the images selected from among thousands for Project Lives, one sees depictions of daily life that are everyday almost to the point of being banal, which, Carrano says, is the point: Life in the projects, it should be known, can be as ordinary and sometimes dull as life anywhere.” “Banal” seems a common enough word, but has not been part of my vocabulary. (I’ve noticed short words often have rich histories.) A quick search indicates it’s from French/German “ban” — a call to arms. Surely there’s more to the story than it just becoming known as “common.” — Ray.

There is a bit more to the story of “banal,” but before we begin, a note on pronunciation is in order. When I was very young, I often found myself using words which I had read in books, but never heard spoken. This could be, on occasion, embarrassing. I remember spending quite a while trying to figure out how to pronounce “Sioux” (See-awks? Sy-oh?). I not only never thought to ask my parents (who were lexicographers, for Pete’s sake), but I never caught onto the fact that the word was used in nearly every Western horse-opera ever made. (It’s “Soo,” by the way.) Similarly, my initial attempts at “banal” made it sound like “bay-nall,” which I quickly learned was generally considered mockably wrong. It’s usually pronounced “bah-nal,” emphasis on the second syllable, which rhymes with “Al.”

The source of “banal,” which first appeared in English in the mid-19th century, is the French word “banal,” which, as it does in English, means “commonplace, ordinary.” But it also originally meant “communal” or “open to all,” and was formed on the noun “ban.” Today we use “ban” to mean an order forbidding something, but a “ban” was originally any sort of official edict, ranging from an order of conscription into military service to a decree granting permission to use shared facilities in feudal society such as mills, ovens, etc. The verb “to ban” itself comes from the Germanic root “bannan,” which also gave us such English words as “bandit” (from Italian “bandito,” from “bandire,” to banish), “banish” and “contraband” (literally something “against orders”).

Between the use of “ban” to mean “military conscription” and its use to define common resources “open to all,” the adjective “banal” took on the meaning of “commonplace,” and from there “banal” developed its modern pejorative sense of “ordinary, boring, trivial, uninteresting.”

Incidentally, if you’ve ever read any of the P.G. Wodehouse “Jeeves” stories, you’ve encountered one of the older members of the “ban” family, the form “banns,” meaning “proclamation of an intended marriage; a wedding announcement,” usually in the form of “publish” or “put up the banns,” giving an opportunity for aggrieved parties to object to the marriage. Nearly every Bertie and Jeeves story seems to involve someone (usually Bertie Wooster) attempting to evade the dreaded “banns.” This form is notable in that it preserves the original sense of “ban” as simply “a public proclamation,” not necessarily a negative one.

Purloin

It was here a minute ago.

Dear Word Detective: The word “purloin” popped into my head the other day — I don’t know why, no larcenous intentions and I wasn’t reading Poe — and two thoughts about the word leaped into my mind as well: 1) the English language has a lot of words for “stealing” and that at one time there must have been very nuanced differences about what was being stolen and who was stealing it; and 2) this word will disappear shortly (if it hasn’t already) since nobody uses it any more and I suspect most people under the age of 30 are unfamiliar with it. Could you shed some light on the origins and nuances of “purloin”? And any thoughts you have about why we need so many ways to say something was stolen would be appreciated. — Barney Johnson.

Ah yes, “The Purloined Letter,” a story by Edgar Allan Poe (19th century orangutan fancier and noted gloom-bunny), in which detective C. Auguste Dupin goes postal in pursuit of an answer to the age-old riddle “Why is a raven like a writing desk?” No, wait, that was Lewis Carroll. I actually read that Poe story in school, but I didn’t understand it any more then than I understand the Wikipedia summary of it now.

You’re probably right about the fading fortunes of “purloin,” though with all the MFA diplomas being handed out these days, perhaps the Starbucks/MacBook set will make it their pet and keep it alive. “Purloin” is a nice, refined word for “steal,” carrying connotations of silence and stealth; a moment’s inattention and the pearls are mysteriously just … gone. “Purloin” means never having to clean up broken glass, no gunshots in the dark, more puzzlement than trauma.

“Purloin” dates back to the 14th century and comes from the Old French “porloigner,” meaning “to prolong, postpone, put or be far away” (“por,” forward, plus “loing,” at a distance, from the Latin “longus”). When “purloin” first appeared in English, it meant “to entice away” (a servant, for example), “to kidnap” (“Some odd fellows went skulking up and down London-streets, and with Figs and Reasons allur’d little Children, and so pourloyn’d them away from their Parents.” 1645), or simply “to conceal” something from public view. By 1475, “purloin” had settled on its modern definition of, as the Oxford English Dictionary (OED) puts it, “To make away with, misappropriate; to steal, esp. under circumstances which involve a breach of trust; to pilfer, filch.” The OED notes that many modern uses of the term are “humorous,” which, sadly, is often the prelude to obscurity.

Why so many words for “to steal”? Lexicographers will tell you that there’s no such thing as a true synonym, and popular usage inevitably lends shades of meaning to words that, in a broad sense, mean the same thing. The end result of “purloin,” “lift,” “pilfer,” “filch,” “embezzle,” “heist,” “rip,” “boost,” “swipe” and the like is the same (the thing is gone), but the style or manner of the crime varies with the term. To “pilfer” or “filch” is usually a surreptitious endeavor; a “heist” is a major production and often involves George Clooney.

Sometimes the obscurity of the terminology is a defensive tactic. In ages past thieves were said to “pull,” “smug,” “nobble,” “reef,” “hoist” “mitch,” “nim” and “rabbit.” Many of these more exotic terms were thieves’ argot, an underground language intended to ward off or weed out both the uninitiated and badge-bearing strangers.

Rock-Ribbed

I don’t care for their music, but “Steely Dan” would be a great name for a candidate.

Dear Word Detective: Political commentary is rife with the phrase “rock-ribbed,” but it’s almost completely absent from the modern vocabulary otherwise. What gives, and how did the GOP get a monopoly on this evocative term? — Ben.

You’re right. A brief sojourn through a Google News search for the term produces dozens of examples of “rock-ribbed Republican,” and also a nearly equal incidence of “rock-ribbed conservative.” But “rock-ribbed Democrat” produces exactly five hits, and “rock-ribbed liberal” turned up nada. Totals for all of them are higher on the general web, with more than 5,400 hits for “rock-ribbed Republican,” but those are edged out by “rock-ribbed liberal” at more than 9,000. Many of the “liberal” sites, however, are clearly asserting themselves as “rock-ribbed” in response to perceived Republican/conservative hegemony over the term. Good luck with that.

According to the Oxford English Dictionary (OED), the first appearance of “rock-ribbed” in print was in 1776, which I suspect will strike some people as significant. The term itself, however, lacked its modern meaning; at that point it simply meant “Of a landscape: characterized or dominated by rock formations; rocky, craggy” (OED). Such vistas are often described as “forbidding” or “bleak” (“Nearer and nearer we drew to the rock-ribbed, ice-encompassed shore.” 1900).

By the late 19th century here in the US, however, we were using “rock-ribbed” to mean “uncompromising, unyielding, resolute,” by analogy to actual rocks, which are notably resistant to fads, panics, whims, or much of anything, really. As applied to individuals, the implication is that the person is not merely resolute, but so sturdy in moral fiber — ribs of rock, spine of steel — as to defy any challenge (“The rock-ribbed republican clergy men … waited on Mr. Blaine yesterday to assure him of their ‘loyalty’ and ‘allegiance’.” 1884).

As to how the Republican Party in the US cornered the “rock-ribbed” franchise (if they indeed have), I think several factors might be at work. One is that the metaphor lends itself more to a conservative ideology and a high value placed on tradition. Another is that a rocky landscape suggests a rural or western setting, also historically amenable to conservatism. And lastly, especially in the case of “rock-ribbed Republican,” there’s the simple, seductive alliteration of the phrase, certainly as opposed to “rock-ribbed Democrat,” which sounds like a tongue-twister. The role of the news media in promoting such catchy tropes, preferably alliterative, is also obvious, as evidenced by this 1950 quotation from the Manchester Guardian in the UK: “The dyed-in-the-wool Democrat can be fanatical in devotion to his party’s creed and traditions. So can the rock-ribbed Republican.”