Search us!

Search The Word Detective and our family of websites:

This is the easiest way to find a column on a particular word or phrase.

To search for a specific phrase, put it between quotation marks. (note: JavaScript must be turned on in your browser to view results.)

 

Ask a Question!

Puzzled by Posh?
Confounded by Cattycorner?
Baffled by Balderdash?
Flummoxed by Flabbergast?
Perplexed by Pandemonium?
Nonplussed by... Nonplussed?
Annoyed by Alliteration?

Don't be shy!
Send in your question!

 

 

 

Alphabetical Index
of Columns January 2007 to present.

 

Archives 2007 – present

Old Archives

Columns from 1995 to 2006 are slowly being added to the above archives. For the moment, they can best be found by using the Search box at the top of this column.

 

If you would like to be notified when each monthly update is posted here, sign up for our free email notification list.

 

 

 

 

Trivia

All contents herein (except the illustrations, which are in the public domain) are Copyright © 1995-2020 Evan Morris & Kathy Wollard. Reproduction without written permission is prohibited, with the exception that teachers in public schools may duplicate and distribute the material here for classroom use.

Any typos found are yours to keep.

And remember, kids,
Semper Ubi Sub Ubi

 

TWD RSS feeds

Squeejaw

That ain’t right.

Dear Word Detective:  Mom (born 1932) was from Central New York (Otsego and Cayuga Counties) and used an expression whenever something was crooked or misaligned — an example being a skirt whose zipper in the back meandered to the side from normal wear. I don’t know how to spell this, but she pronounced it “squee jaw.” Anyone recognize this? — LadyMayflower.

Anyone? Bueller?… Bueller?… Bueller? Oh wait, it’s just me here. I used to have an imaginary assistant named Edith Freedle, but when readers began writing to complain that I was mistreating her (dispatching her to sit at dull book festivals in my place, for instance), I had to let her go. It was sad, but she lives in Florida now, in one of those humongous cookie-cutter developments where people all ride around in golf carts. She married a retired chiropodist and sends me funny videos of talking cats. Seems pretty happy for someone living in hell.

Gosh, second paragraph already? Better get to work. “Squeejaw” (apparently it’s one word) turns out to be a remarkably uncommon word, at least these days. It’s not listed in any mainstream dictionary I own, and even the American Dialect Society’s mailing list, my go-to guide to weird folk sayings, has apparently never noticed it. It does crop up in several “user-generated” online dictionaries, defined as meaning “crooked” or “cockeyed,” pretty much as your mother used it. But these sites, not surprisingly, don’t offer any hint of where the word came from or how it came to mean “crooked.”

Fortunately, there is a publication, the Dictionary of American Regional English (DARE), whose sole mission is to catalog and trace just this sort of obscure term, and after a bit of digging in DARE, I hit pay dirt. I’m very lucky I persisted, because DARE is a work in progress, and the most recent volume only covers up to “Sk,” somewhat shy of the “Sq” of ‘squeejaw.” But poking around in the “Sk” pages, I found, lo and behold, “squeejaw.”

“Squeejaw,” it turns out, is one of many variants of the term “skew-jaw” or “skewjawed,” “skew” meaning “crooked, misshapen, diagonal, distorted, rickety or wrong” applied to a thing, or “confused, peculiar or awkward” applied to a person. The particular form “squeejawed” turned up in 1950 in an answer to a regional language survey question posed to Wisconsin residents (“When a collar or other clothing works itself up out of place you say it’s …”), so it’s definitely the same term your mother used. According to DARE, the geographic distribution of “skew,” “squee” and other variants (“screw,” “skee,” etc.) includes, apart from the upper Midwest, central and upstate New York.

The “skew” that apparently underlies the first part of “squeejaw” seems to be the common English adjective meaning “at a slant, out of alignment,” more commonly seen in the form “askew.” The “jaw” part is a bit more mysterious. A similar term, “whopperjawed,” has  roots in the dialects of England and means both someone with a crooked or prominent jaw and something that is poorly built and crooked. So the “jaw” of “squeejaw” may have originally literally referred to a person’s misshapen jaw. But variants of “squeejaw,” “skewjaw,” etc., substitute “jay,” “gaw” or “haw” for “jaw,” so there’s a good chance that “jaw” doesn’t really mean much of anything. In Iowa, for instance, a player who makes a flubbed, wobbly shot in a game of marbles is said to be “shooting screw jay.” With so many variations on this theme out there “in the wild,” it’s probably impossible to pin down which came first, but at least we know that your mother’s “squeejaw” came from a very large and popular family.

Forgo, Forego, et al.

With all thy going, get lost.

Dear Word Detective: In the midst of composing an email in which I used the words “foregoing,” “forgive,” and “therefore,” I am wondering whether I should have used “forgoing” seeing as I mean “to go without,” and, secondly, whether “for” and “fore” have any relationship and how they came to be used in such ways. — Danny.

That’s a good question. Or two. Actually, depending on how you look at it, it might be  four or eight questions, and that’s not counting that you left out “therefor,” which is a separate word from “therefore.” I may think of others before we’re done. Anybody want more coffee?

If you were to set out to prove that the English language is a tricky racket (which it is), a good place to start would be with the words “foregoing” and “forgoing,” or, as we will here, with the basic forms “to forgo” and “to forego.” The two words have a lot in common, and there’s the rub. Both first appeared in Old English (as “forgan” and “foregan,” the “gan” meaning “go”), and in both words the “go” is our common English verb “to go,” meaning “to move or proceed.” The difference comes in the prefixes of the two words, “for” and “fore,” which differ by only one letter. “Fore” and “for” spring from the same Germanic root meaning “before,” but the two diverged in meaning in Middle English.

The prefix “for” generally carries a negative connotation, expressing senses of “away,” “rejection,” or “off” (as in “forget”), a connotation of prohibition or exclusion (as in “forbid”), a sense of totality or completeness (as in “forgive”), or expressing abstention or neglect, which brings us to “forgo.” The original meaning of “forgo” was simply “to go past or pass over,” both literally (as in bypassing a town) or, figuratively, to neglect, avoid or ignore. This eventually developed into our modern sense of “to go without, abstain from, deny to oneself, etc.” (“The Pleasures are to be foregone, and the Pains accepted,” 1749).

“Fore” as a prefix carries the general sense of “before” (e.g., “forewarn”) or “at the front of,” either in physical space or time (e.g., “forehead”), as well as senses of “preceding” (“forefathers”) and “superior” (“foreman”). “Forego” therefore means simply “to precede, either in position or time.” In practical use you’re most likely to see “forego” in the forms “foregoing” meaning “preceding” (“Bob decided to ignore their foregoing argument and try to work with Sam”) or “foregone” in the sense of “already done or settled” (“The jury was out only ten minutes because their verdict was a foregone conclusion”).

Incidentally, the tenses of both “forgo” and “forego” follow those of “go” itself, so you have “forwent” and “forgone” (“Ted had forgone dinner but regretted it around midnight”), as well as “forewent” and “foregone.” I am also duty-bound to note that “forgo,” meaning “to abstain from,” etc., can also be (but fortunately almost never is) properly spelled “forego.” Don’t ask. English is weird. But “forego” (to precede) cannot be spelled “forgo,” so there’s that.

I said that “therefore” and “therefor” were separate words, and they do have different meanings, but they’re really the same word. Spelled “therefor,” it means “for that thing, act, etc.” (“He shall supply a copy of such report … on payment of the sum of one shilling therefor,” 1885) or “for that reason” (“Tell Briggs that his ticket came safely, and that I am thankful therefor,” 1848). Spelled “therefore,” it means “in consequence of that” or “that being so” (“The Franks were the stronger, and therefore the masters,” 1845).

Shrift

Beat the reaper.

Dear Word Detective: I have a question, the answer to which I hope you won’t give short shrift. What’s a “shrift”? — Jack Pounds.

That’s a good question. I often say that because a reader has asked about a word or phrase that I find particularly interesting or one that proves especially challenging to research, so my judgment of “good question” is a bit subjective. But this question must objectively be a good question, because people ask it about once a year. So I wait a decade or so and play it again, Sam. Yes, I know Bogey never really said it, but your name isn’t Sam, so we’re even.

I just plugged “short shrift” into Google News, which found 516 results, many in headlines ranging from “Sport gets short shrift from the great and good” (Irish Times) to “Seniors given short shrift” (Ottawa Citizen) to “Is My Child Getting the ‘Short Shrift?'” (Technorati). The allure of “short shrift” for headline writers is no doubt its brevity; the Merriam-Webster definition of the phrase, “little or no attention or consideration,” takes up way too much space and lacks that snappy alliteration.

As a fixed phrase or idiom, “short shrift” dates back to the late 16th century, when William Shakespeare apparently coined it in his play Richard III. The noun “shrift” is based on the verb “to shrive,” and both words are derived from the Old English verb “scrifan,” which was derived from the Latin verb “scribere,” meaning “to write” (also the source of “scribe,” “script,” etc.).

While “scribere” produced a lot of words in English and other languages meaning “to write” in various senses, “scrifan” and its modern descendant “shrive” originally had the very specific religious meaning of “to hear the confession of a penitent, prescribe penance (presumably in writing), and grant absolution.” The noun “shrift” has meant, at various points, all these stages of the process: the confession, the sentence of penance, and the absolution. This sense of “confession and absolution” persists in Shrove Tuesday (“shrove” being the past tense of “shrive”), the day before Ash Wednesday in the Christian religious calendar, which is traditionally an occasion of confession and absolution.

By Shakespeare’s time, the meaning of “shrift” had settled on “the opportunity to confess and be absolved of sin before a sentence is carried out,” most often a death sentence. Thus in Richard III, Lord Hastings, about to be beheaded on Richard’s orders, is told “Make a short Shrift, he longs to see your Head” (meaning that Hasting should make his confession quick because the King is impatient for the execution). While Shakespeare may have been the first to use “short shrift” in print, the phrase did not, apparently, become an immediate popular hit. In fact it dropped out of sight in the written record for more than two centuries, and the next printed occurrence that we know of popped up in the early 19th century, when it was used in two novels by Sir Walter Scott.

Both Scott and subsequent 19th century authors used the phrase in the original “last words” sense, and it wasn’t until the 1880s that our modern, less grisly sense of “brief and superficial consideration” emerged (“Every argument … tells with still greater force against the present measure, and it is to be hoped that the House of Commons will give it short shrift to-night,” 1887). This “quick once-over” sense of “shrift” is now the only sense of the word in common usage, and “shrift” is almost never seen outside the fixed phrase “short shrift.”

The phrase “make short shrift of” is also common, and means simply “to get something done or resolved quickly” in a more neutral sense (“Bob finally gave up and called a plumber, who made short shrift of the problem.”).