<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Word Detective &#187; February 2010</title>
	<atom:link href="http://www.word-detective.com/category/columns/february-2010/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.word-detective.com</link>
	<description>Semper Ubi Sub Ubi</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Sep 2010 19:17:40 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>February 2010 Issue</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/february-2010-issue/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/february-2010-issue/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 05:26:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>
		<category><![CDATA[readme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=3607</guid>
		<description><![CDATA[<p class="wp-caption-text">Semper Ubi Sub Ubi</p>
<p>readme:</p>
<p>Well, there you go.  No sooner had I recovered from the craven clam murder attempt detailed in last month&#8217;s missive than I was laid low by the Flu from Hell, and I&#8217;m still not over it.  Bleh.  No, I&#8217;m not sure what kind it was.  We don&#8217;t cotton to doctors out here in the boonies.  If one of our kin takes sick, we just carry &#8216;em out into the woods, tie &#8216;em to a big rock, and hope the coyotes don&#8217;t get &#8216;em afore spring.</p>
<p>Anyway, I know it&#8217;s March now, but I&#8217;m still calling this the <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/february-2010-issue/">February 2010 Issue</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><div class="wp-caption alignleft" style="width: 165px"><img style="border: 0pt none; margin: 10px 15px;" src="http://www.word-detective.com/wp-content/uploads/2008/04/smallbookguynew.png" alt="" width="155" height="172" /><p class="wp-caption-text">Semper Ubi Sub Ubi</p></div>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>readme:</strong></span></p>
<p>Well, there you go.  No sooner had I recovered from the craven clam murder attempt detailed in last month&#8217;s missive than I was laid low by the Flu from Hell, and I&#8217;m still not over it.  Bleh.  No, I&#8217;m not sure what kind it was.  We don&#8217;t cotton to doctors out here in the boonies.  If one of our kin takes sick, we just carry &#8216;em out into the woods, tie &#8216;em to a big rock, and hope the coyotes don&#8217;t get &#8216;em afore spring.</p>
<p>Anyway, I know it&#8217;s March now, but I&#8217;m still calling this the February edition because, barring some further catastrophe, I intend to put up another batch later this month.  This batch does not, however, have any of the usual odd illustrations in it, so you&#8217;ll have to get out your Crayolas and draw your own on your monitors.</p>
<p>Onward.  This is a real long shot, but here goes.  If anyone out there has a laptop computer of semi-recent vintage (more recent than 2005 or so) that you&#8217;re not using (but which does work, and has a CD-R or DVD drive), please consider popping it in a box and sending it to P.O. Box 1, Millersport, OH 43046.  The one I&#8217;ve been trying to use was made in &#8212; I kid you not &#8212; 1998, and it just doesn&#8217;t cut it (if it ever did, which I doubt).  The operating system is irrelevant, since I&#8217;d probably just replace it with Linux.  If somebody has an aging IBM Thinkpad, that would be awesome (cause I love that little pointer thingy), but anything functional would be appreciated.  Even that little netbook you got carried away and bought but don&#8217;t really like&#8230;.  Or someone with pots of money could buy me something like <a href="http://www.newegg.com/Product/Product.aspx?Item=N82E16834146706" target="_blank">this</a>.</p>
<p>There&#8217;s actually a good reason for this request, having to do with my mobility (or lack thereof).  I spend a lot of time climbing up and down stairs during the day, and past a certain point it becomes very painful, so it would be nice to be able to do some work downstairs.  It would also be helpful to have when the lights go out and we have to pile in the car and drive 20 miles to the Caribou Coffee place with wifi so we can send our columns to the newspapers.</p>
<p>Speaking of which, the inability of the local electric co-op to keep the power on in anything more than a stiff breeze made last month&#8217;s snow-a-thon a real nailbiter around here.  The lights actually went out four or five times one night for a minute or two at a time, which usually means they&#8217;re about to conk out for good, but they miraculously stayed on.  If the power goes out, we lose lights, heat, water and most of the stove, and, since this house, dating to the 1860s, is insulated with <em>horse hair, </em>it quickly becomes very cold in here.</p>
<p>When we first moved out here, the power company came by at least once every summer to trim limbs and check the lines.  <em>Mirabile dictu</em>, power outages were very rare.  That kind of maintenance stopped around 2004, and now it&#8217;s not unusual to have outages ranging from two hours to two days several times per year.  People with the means to do so are installing whole-house generating systems, and I realized last month that something like that would change the way I look at snow.  Growing up in Connecticut, we had far more snow than Ohio gets, plus some pretty serious storms coming off the Atlantic.  But we never lost power, except for once when the entire Northeast went dark in the mid-60s.  So storms were kinda neat.  But out here, we spend all night waiting for the other shoe to drop.  Not fun.</p>
<p>We did end up losing half of a very large tree last month right outside my office window.  It split right down the trunk during one storm, with a huge limb missing my office window by inches and nearly smashing the air-conditioning unit outside the kitchen window.  I happened to be sitting on the couch in front of my office window when it broke off.   Interesting.  Then again, that tree has had a grudge against me for years.  It was the one struck by lightning a few years back, which traveled down the trunk, became ball lightning when it hit the ground, and then floated about ten feet across the yard and zapped me.  About six months later I began to exhibit the first really serious symptoms of MS.  Coinkydink?  I doubt it.</p>
<p>Speaking of rural drama, I ventured outside (always a bad idea) one morning a few weeks ago when the wind was blowing razor-edged snow at about 30 mph and the wind chill was down around 2 degrees. Out of the corner of my eye, I saw a small cat making its way across the snow toward the house, which is very unusual because most feral cats around here take off as as soon as you step out of the door.  This one, however, seemed oblivious to my presence and headed over to the leeward side of the house near a vent into the crawlspace under the front porch.  There it huddled against whatever small warmth was coming from the house.</p>
<p>I&#8217;ve become used to seeing feral cats on our land over the years, and I&#8217;ve developed the ability to resist the impulse to invite them inside for a cup of joe and a better life.  We have more cats than we need already (though I really can&#8217;t think of one I&#8217;d be willing to give up).  But this cat was clearly starving and in distress,<span style="background-color: #ffffff;"> so I went inside and brought it out some cat food (shoot me now), of which it ate a bit, still showing no fear of me.  Then it put its head down and seemed to pass out.  I poked it gently with my boot and it didn&#8217;t react.  At all.  It sure looked like it was dying.</span></p>
<p><span style="background-color: #ffffff;"><span id="more-3607"></span>Crunch time.  It&#8217;s one thing to look past a feral cat twenty feet away in warm weather.  It&#8217;s another to watch one dying in front of you.</span></p>
<p>So I got a cat-carrier out of the garage, picked up the little critter by the scruff of its neck (still no reaction), carried it into the house, and put it in the bathroom off the kitchen.  I left it in the carrier and brought it some more food, but it was unresponsive.  It clearly had pretty serious hypothermia, but all I could do was keep it warm and hope for the best.</p>
<p>A couple of hours later, it seemed more animated and interested in food and water, so I made it a little bed next to the sink and reached into the carrier, intending to gently pull it out.  Bad idea.  The little darling had apparently thawed sufficiently to recognize me as its mortal enemy, and as soon as my hand was within six inches of its flank, it went completely berserk and did its best to bite off the tip of my right index finger.  Yow.  Blood everywhere, a la the old Julia Child SNL skit.  My finger took weeks to heal.</p>
<p>Long story short, Miss Psycho Cat eventually calmed down a bit and lived in the bathroom for two weeks, and is presently residing in the corner of my office in a little pink cat bed we bought her at Target.  She lets us pet her if we are very, very quiet and move slowly.  I doubt that she was truly feral.  She used the kitty litter from day one, she plays with cat toys, and she isn&#8217;t freaked out by the presence of other cats.  I think she was somebody&#8217;s cat and then spent some months, or longer, out there on her own.  I suspect she&#8217;s actually a sweet little cat.  But I have a history of believing a lot of stupid things.</p>
<p>What else &#8230; I was sitting in the car at the local Post Office a few weeks ago when an SUV with handicapped tags pulled into the lot and a 60-ish man got out and opened the back hatch.  He reached in and pulled out one of those new-style fancy collapsible walkers, and, as he unfolded it, I noticed that it was festooned with all sorts of doodads ranging from things that looked like saddlebags (handy, I suppose) to a cupholder (of course) and a long leather bag-like thing I couldn&#8217;t identify hanging off the right-hand grip.  I was paying this level of attention because I now have to use a cane to walk when we go out, so, as an official gimp, I have a newfound interest in mobility technology.  (I actually have two old-style walkers out in the garage, inherited from Kathy&#8217;s mother, but they&#8217;re the uncool silvery aluminum old-lady kind. No way.)</p>
<p>So then the guy turns back to his vehicle, opens a hatch in the floor of the cargo compartment, reaches in, and pulls out a humongous revolver, I mean Dirty Harry .44 Magnum humongous, sticks it in what I now realize is the large leather holster on the right grip of the walker, and toddles off. In broad daylight in small town Ohio. On Federal property, no less. Whoa.</p>
<p>I don&#8217;t have a problem with guns, generally. Everyone out here has guns. But what&#8217;s the plan here? Not gonna take any more guff from the village pharmacist? Planning to settle a score at the Elks Lodge?  Or just free-range paranoid? This is, of course, a town that drove the Pakistani-owned Quickee-Mart out of business because they were convinced that the owner (a nice guy, in my experience) was a terrorist sleeper agent. Just another day in Weirdville, I guess.</p>
<p>And that&#8217;s the news from East Ratsass, where all the pizza is soggy, all the animals have attitude, and the elements themselves conspire against you.  And now, on with our show&#8230;.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/february-2010-issue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bark</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bark/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bark/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:15:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2304</guid>
		<description><![CDATA[<p>And they can&#8217;t dance worth beans.</p>
<p>Dear Word Detective:  I did it the other day, and boy, did it hurt!   What is the derivation of to &#8220;bark your shins&#8221;? &#8212; Elspeth.</p>
<p>That&#8217;s a darn good question, which raises another question, which is why  it took me a rather long time to get around to answering your question.   Well, I&#8217;ve been busy raising a couple of dogs, with all the running  around to soccer practice, dance classes and orthodontist&#8217;s appointments  that entails.  But now that Brownie and Pokie are in college, I can  finally read some of <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/bark/">Bark</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>And they can&#8217;t dance worth beans.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  I did it the other day, and boy, did it hurt!   What is the derivation of to &#8220;bark your shins&#8221;? &#8212; Elspeth.</p>
<p>That&#8217;s a darn good question, which raises another question, which is why  it took me a rather long time to get around to answering your question.   Well, I&#8217;ve been busy raising a couple of dogs, with all the running  around to soccer practice, dance classes and orthodontist&#8217;s appointments  that entails.  But now that Brownie and Pokie are in college, I can  finally read some of my back email, and here we are.  Just kidding.   They&#8217;re really just chewing up the carpet and barking at trees.  So I  guess the orthodontist was a real waste.</p>
<p>You&#8217;ll notice that I cleverly managed to slip the verb &#8220;to bark&#8221; into  that paragraph, although I&#8217;m not sure how you&#8217;d write about dogs and not  mention &#8220;barking.&#8221;  It&#8217;s what they do.  In fact, I once floated a  proposal (which was quickly shot down) to change Brownie&#8217;s name to  &#8220;Doorbell&#8221; (a duty she performs admirably) and Pokie&#8217;s to &#8220;Barkie&#8221;  (because she will bark at changes in the barometric pressure).</p>
<p>The sort of &#8220;bark&#8221; that dogs (and certain other animals, such as foxes)  make, what the Oxford English Dictionary defines as &#8220;to utter a sharp  explosive cry,&#8221; is, as you might expect, a very old word, derived from  the Old English word &#8220;beorcan.&#8221;  Many etymologists believe that the  origin of &#8220;bark&#8221; lies in an ancient modification of the verb &#8220;to break,&#8221;  conveying the sense of a sharp, sudden sound evocative of something  being violently broken.  We also use &#8220;bark&#8221; in a figurative sense to  mean &#8220;to speak forcefully and harshly,&#8221; as a drill sergeant might &#8220;bark&#8221;  orders.</p>
<p>The question, of course, is whether the &#8220;bark&#8221; of a dog is in any way  connected to the &#8220;bark&#8221; of your question, i.e., &#8220;to scrape or rub off  the skin, especially from the shins; to abrade one&#8217;s skin.&#8221;  The answer  is no.  While it is theoretically possible to &#8220;bark&#8221; your shins on an  unusually coarse-haired dog, and the dog may &#8220;bark&#8221; at you when you do,  the two &#8220;barks&#8221; are unrelated.  The injure-your-shin verb &#8220;to bark&#8221;  comes from the &#8220;bark&#8221; one finds on trees (more specifically, as the  American Heritage Dictionary says, &#8220;the tough outer covering of the  woody stems and roots of trees, shrubs, and other woody plants&#8221;).   &#8220;Bark&#8221; in this &#8220;tree skin&#8221; sense was derived from the Old Norse &#8220;borkr,&#8221;  and first appeared in English around 1300.</p>
<p>As anyone who has ever actually hugged a tree (don&#8217;t ask) knows, the  bark of the average  tree is remarkably abrasive, and even brushing  against a tree with your bare skin can be extremely painful.  But  &#8220;barking&#8221; in the &#8220;scrape&#8221; sense didn&#8217;t come from people running into  trees.  &#8220;Barking&#8221; has also meant &#8220;removing the bark from a tree&#8221; (an  easy way to kill an unwanted tree) since the 16th century, and &#8220;bark&#8221;  has been used as slang for &#8220;the human skin&#8221; since the 18th century  (&#8221;With the &#8216;bark&#8217; all off his shins from a blow with a hockey stick,&#8221;  1876).  So it is the person&#8217;s &#8220;bark&#8221; &#8212; the skin &#8212; that is being  abraded and removed, much as the bark of a tree might be stripped.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bark/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Whistle, clean as a</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/whistle-clean-as-a/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/whistle-clean-as-a/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2328</guid>
		<description><![CDATA[<p>The opposite of house-itosis?</p>
<p>Dear Word Detective:  While enjoying a cup of tea with several of my  poet friends, someone described her kitchen as being &#8220;clean as a  whistle,&#8221; at which point one of the women (she&#8217;s a Brit), wondered where  the expression came from.  Someone suggested that it meant all  impurities were blown out.  I volunteered to find out what it meant by  going to my word detective guru (you).  Any ideas? &#8212; Bea.</p>
<p>Gee, it must be nice to live where folks actually wonder aloud about  word origins.  Don&#8217;t get me wrong; living in <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/whistle-clean-as-a/">Whistle, clean as a</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>The opposite of house-itosis?</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  While enjoying a cup of tea with several of my  poet friends, someone described her kitchen as being &#8220;clean as a  whistle,&#8221; at which point one of the women (she&#8217;s a Brit), wondered where  the expression came from.  Someone suggested that it meant all  impurities were blown out.  I volunteered to find out what it meant by  going to my word detective guru (you).  Any ideas? &#8212; Bea.</p>
<p>Gee, it must be nice to live where folks actually wonder aloud about  word origins.  Don&#8217;t get me wrong; living in the country definitely has  its advantages.  It&#8217;s quiet, except for the nearly constant gunfire and  frequent meth lab explosions.  The air is clean, if you don&#8217;t count the  toxic clouds emitted by the paper mill a few miles upwind of us.  Best  of all, you get to meet all sorts of wildlife, only a few of which want  to kill you.  But I must admit that the conversational arts are not  exactly at high tide around here.  I&#8217;m beginning to suspect that these  groundhogs don&#8217;t even speak English.</p>
<p>Still, most of these critters are very clean; clean, one might say, as a  whistle, especially the groundhogs, which are also known as &#8220;whistle  pigs&#8221; for their ability to carry a tune.  Human beings, however, are  generally better whistlers, and &#8220;whistling,&#8221; producing a clear, pure  musical sound by blowing through one&#8217;s pursed lips, is probably  humankind&#8217;s oldest musical skill.  The word &#8220;whistle&#8221; is, not  surprisingly, very old, and was formed in imitation of the sound of  whistling itself.  &#8220;Whistle&#8221; as a noun, of course, can refer both to the  act or sound of whistling and a mechanical apparatus for generating a  whistling sound.</p>
<p>As a nearly universal human skill, &#8220;whistling&#8221; has produced a dizzying  number of idioms, from &#8220;to wet one&#8217;s whistle&#8221; (to take a drink of  alcohol, likening the mouth or throat to a whistle) to &#8220;dog whistle  politics&#8221; (comparing a narrowly-focused coded political message to a  high-pitched whistle used to call dogs) to &#8220;go whistle&#8221; (meaning &#8220;get  lost&#8221;).</p>
<p>&#8220;Clean as a whistle&#8221; first appeared in print in the early 18th century,  meaning &#8220;completely, absolutely, leaving no trace&#8221; (&#8221;A first rate shot;  &#8230;head taken off as clean as a whistle,&#8221; 1849).  The sense of &#8220;pure,  unsullied, spotless&#8221; that your friend used came a bit later, as did such  variations as &#8220;sharp as a whistle&#8221; and &#8220;slick as a whistle.&#8221;</p>
<p>It&#8217;s probable, however, that the original phrase was actually &#8220;clear as  a whistle,&#8221; referring to the ability of a whistle to be heard in a noisy  environment, and that the initial meaning was &#8220;definitely&#8221; or  &#8220;unambiguously&#8221; (&#8221;I heard you clear as a whistle, Boss&#8221;).  The mutation  to &#8220;clean as a whistle&#8221; (using &#8220;clean&#8221; in the sense of &#8220;sharp and  definite&#8221; found in &#8220;clean cut&#8221;) with the meaning &#8220;completely,  absolutely&#8221; was a short jump from that &#8220;definite&#8221; meaning.  &#8220;Clean&#8221; was  then reinterpreted in popular usage to mean &#8220;spotless,&#8221; and &#8220;clean as a  whistle&#8221; came to be used to mean &#8220;perfectly clean.&#8221;</p>
<p>An interesting parallel to &#8220;clean as a whistle&#8221; may be found in the  phrase &#8220;clean as a hound&#8217;s tooth,&#8221; which has been used to mean  &#8220;spotless&#8221; since about 1900.  Hounds are not known for their oral  hygiene, of course, so it&#8217;s likely that this &#8220;clean&#8221; originally meant  &#8220;sharp,&#8221; just as in &#8220;clean as a whistle.&#8221;</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/whistle-clean-as-a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rag off the bush, to take the</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/rag-off-the-bush-to-take-the/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/rag-off-the-bush-to-take-the/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2472</guid>
		<description><![CDATA[<p>They shoot azaleas, don&#8217;t they?</p>
<p>Dear Word Detective:  I am a little confused as to the meaning of the  expression &#8220;take the rag off the bush.&#8221;  It seems like it means &#8220;a  prayer is answered&#8221; or &#8220;one that never got answered&#8221; or, in some  contexts, it means the same as &#8220;if that don&#8217;t beat all.&#8221;  The last one  seems to fit best.  What is the most correct? &#8212; Darb.</p>
<p>That&#8217;s an interesting question, and by &#8220;interesting&#8221; I mean  &#8220;infuriating.&#8221;  Seriously, this one gave me a headache.  But after  spending an entire evening grappling with this phrase, <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/rag-off-the-bush-to-take-the/">Rag off the bush, to take the</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><strong><span style="color: #0000ff;">They shoot azaleas, don&#8217;t they?</span></strong></p>
<p>Dear Word Detective:  I am a little confused as to the meaning of the  expression &#8220;take the rag off the bush.&#8221;  It seems like it means &#8220;a  prayer is answered&#8221; or &#8220;one that never got answered&#8221; or, in some  contexts, it means the same as &#8220;if that don&#8217;t beat all.&#8221;  The last one  seems to fit best.  What is the most correct? &#8212; Darb.</p>
<p>That&#8217;s an interesting question, and by &#8220;interesting&#8221; I mean  &#8220;infuriating.&#8221;  Seriously, this one gave me a headache.  But after  spending an entire evening grappling with this phrase, I think I finally  have it pinned to the mat.  So fasten your seat belts, kids, because  it&#8217;s going to get a bit complicated as we attempt to unscrew the  inscrutable &#8220;take the rag off the bush.&#8221;</p>
<p>The literal answer to your question is the easy part.  To &#8220;take the rag  off the bush&#8221; means  &#8220;to excel, to be the best or most triumphantly  successful.&#8221;  Used in an ironic sense, it means &#8220;to be breathtakingly  outrageous&#8221; or, in the current vernacular, &#8220;to take the cake&#8221; (&#8221;You do  take the rag off the bush, boy,&#8221; R. Coover, 1977).  It can also mean &#8220;to  put an end to an argument or contest through overwhelming victory.&#8221;   This is actually the sense in which the phrase is used in one of its  earliest appearances in print, in 1810 (&#8221;This &#8216;takes the rag off the  bush&#8217; so completely, that we suppose we shall hear no more &#8230; about the  Chesapeake business.&#8221;)  &#8220;To take the rag off the bush&#8221; is definitely of  US origin, and was probably first used in the 18th century.</p>
<p>That US origin is important, because if you go looking for the origin of  &#8220;take the rag off the bush&#8221; on the internet, you&#8217;ll find rather long and  involved explanations that trace the phrase to Ireland or Scotland and a  folk tradition of tying rags to bushes near religious shrines.  It is  said, for instance, that at a shrine to Saint Patrick in Ireland  emigrants bound for America in the 18th and 19th centuries tied bits of  cloth to a nearby bush to solicit Saint Patrick&#8217;s favor in their journey  and future endeavors.  If the cloth disappeared from the bush soon after  the person set sail, it meant that good fortune had been granted (or,  according to other accounts, that disaster had struck).</p>
<p>This story about rags and bushes is, in itself, true.  There is a long  tradition in Celtic (and other) cultures of &#8220;rag bushes,&#8221; often located  at religious shrines or wells known for their healing powers, and  supplicants do indeed tie bits of cloth to these bushes or trees to  solicit aid or health. At medicinal wells and springs, for instance, it  is said that as the &#8220;rag&#8221; weathers away, the affliction itself will fade.</p>
<p>But these &#8220;rag bushes&#8221; are almost certainly not the source of &#8220;take the  rag off the bush.&#8221;  For a far more likely source, we turn to the  American frontier and its nearly omnipresent guns.  It was common in the  18th and 19th centuries to hold impromptu shooting matches where the  target was simply a rag hung on a bush in the distance.  A good shot  would hit the rag, making it visibly jump.  A great shot would literally  &#8220;take the rag off the bush,&#8221; putting an end to at least that round of  the contest with an overwhelming success.</p>
<p>Making this sort of shooting match the likely source of &#8220;take the rag  off the bush&#8221; is the fact that it fits perfectly with &#8220;triumphant  success&#8221; sense of the earliest examples we have of the phrase in print.   One of these examples, from 1843, specifically refers to a shooting  match, and none of them mention religious shrines.  There is, on the  other hand, no scenario I can imagine involving &#8220;rag bushes&#8221; that would  produce the &#8220;stunning triumph&#8221; or &#8220;take the cake&#8221; meanings of &#8220;take the  rag off the bush.&#8221;   Finally, although the phrase has been widely used  in the US for at least two centuries, it is virtually unknown outside  the US.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/rag-off-the-bush-to-take-the/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ketchup / Catsup</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/ketchup-catsup/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/ketchup-catsup/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2308</guid>
		<description><![CDATA[<p>The red stuff.</p>
<p>Dear Word Detective:  Where did the word &#8220;ketchup&#8221; originate? &#8212; Kana.</p>
<p>Good question, and I&#8217;m glad you asked it, because you&#8217;ve just reminded  me that we&#8217;re out of ketchup around here.  (We seem to use the spelling  &#8220;catsup&#8221; on lists at our house, but we&#8217;ll get to the various spellings  in a moment.)  I also just realized that I answered this same question  back in 1994, in one of my very first columns.  At three columns per  week for the ensuing 15 years, that&#8217;s 2,340 columns ago, proving that I  am nothing if <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/ketchup-catsup/">Ketchup / Catsup</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>The red stuff.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  Where did the word &#8220;ketchup&#8221; originate? &#8212; Kana.</p>
<p>Good question, and I&#8217;m glad you asked it, because you&#8217;ve just reminded  me that we&#8217;re out of ketchup around here.  (We seem to use the spelling  &#8220;catsup&#8221; on lists at our house, but we&#8217;ll get to the various spellings  in a moment.)  I also just realized that I answered this same question  back in 1994, in one of my very first columns.  At three columns per  week for the ensuing 15 years, that&#8217;s 2,340 columns ago, proving that I  am nothing if not remarkably persistent.  Ad astra per caffeine, as we say.</p>
<p>OK, back to work before I become roadkill on Memory Lane.  I read a  filler item in a newspaper a few years ago which cheerfully announced  that salsa-in-a-jar had replaced catsup as America&#8217;s favorite condiment,  but I didn&#8217;t believe it then and I still don&#8217;t.  I can&#8217;t imagine  substituting salsa for catsup on the foods real Americans love, like  cottage cheese.  OK, that was just Richard Nixon&#8217;s thing as far as we  know, but dumping salsa on onion rings is, to me, like putting pineapple  on pizza.  Sure, people do it, but that doesn&#8217;t mean it&#8217;s right.</p>
<p>The funny thing about catsup is that there doesn&#8217;t seem to be any strict  definition of the stuff.  The Oxford English Dictionary, for instance,  defines &#8220;ketchup&#8221; (apparently the preferred spelling in Britain) as &#8220;A  liquor extracted from mushrooms, tomatoes, walnuts, etc., used as a  sauce.&#8221;  Mushrooms and walnuts?  Might as well throw in some tree frogs  and minced wildebeest.  Here in the US of A, we make our catsup from  tomatoes, sugar, vinegar, spices, and whatever&#8217;s on sale at the local  chemical plant.  But according to Wikipedia, early American forms of  catsup were made from oysters, mushrooms and other odd things, and more  akin to Worchestershire sauce than our familiar thick &#8220;tomato&#8221; catsup.   There&#8217;s apparently something in the human spirit that can&#8217;t resist  messing with catsup, because in 2000, the H.J. Heinz company, the  world&#8217;s largest producer of catsup, introduced a line of brightly  colored (including green, purple and pink) catsups.  They also proved  that &#8220;flop&#8221; isn&#8217;t just the sound catsup makes when it hits the plate.</p>
<p>None of that weirdness can, however, hold a candle to the original  catsup, which came to us from China via Malaysia, and was known as  &#8220;ke-tsiap&#8221; or &#8220;kechap,&#8221; meaning roughly &#8220;fish sauce.&#8221;  Indeed, this  &#8220;kechap&#8221; was from pickled fish and brine, and used as a dipping sauce.   Forms of this stuff first made it to Britain in the late 17th century,  and as the ingredients varied over the next two centuries, the name  blossomed from simply &#8220;ketsup&#8221; to &#8220;catchup&#8221; (still considered  acceptable) to &#8220;catsup.&#8221;  All of these, of course, are nothing but  phonetic approximations of the Chinese term, and none is more &#8220;proper&#8221;  than the others (although Heinz spells it &#8220;ketchup&#8221;).  Interestingly,  even folks who like to spell it &#8220;catsup&#8221; generally pronounce the word as  &#8220;ketchup,&#8221; and if you encounter a person who insists on saying  &#8220;cat-sup,&#8221; you&#8217;re in the presence of someone who would probably be  happier if it were still made from pickled fish.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/ketchup-catsup/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glom</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/glom/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/glom/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2470</guid>
		<description><![CDATA[<p>Finders keepers.</p>
<p>Dear Word Detective:  I recently finished a crossword puzzle containing  the answer &#8220;glom.&#8221;  I was able to determine this from having seen it in  previous puzzles.  It is, apparently, a slang word for &#8220;seize.&#8221;  I would  have guessed &#8220;grab&#8221; or &#8220;nab,&#8221; if they fit the puzzle.  Is &#8220;glom&#8221;   referring to &#8220;seize&#8221; in the context of a car engine seizing up after  running out of oil?  I have never encountered this word outside of a  crossword puzzle. &#8212; Anthony Goldstein.</p>
<p>That&#8217;s a good question, and I&#8217;m sorry it took me a while to get around <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/glom/">Glom</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>Finders keepers.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  I recently finished a crossword puzzle containing  the answer &#8220;glom.&#8221;  I was able to determine this from having seen it in  previous puzzles.  It is, apparently, a slang word for &#8220;seize.&#8221;  I would  have guessed &#8220;grab&#8221; or &#8220;nab,&#8221; if they fit the puzzle.  Is &#8220;glom&#8221;   referring to &#8220;seize&#8221; in the context of a car engine seizing up after  running out of oil?  I have never encountered this word outside of a  crossword puzzle. &#8212; Anthony Goldstein.</p>
<p>That&#8217;s a good question, and I&#8217;m sorry it took me a while to get around  to answering it.  I get so many questions that I often put aside the  good ones for later use.  Unfortunately, I also sometimes forget to look  at my &#8220;to do&#8221; file.  For a year or two.  And then I&#8217;m afraid to.  I have  the horrible feeling that there are questions in there about things  Monica Lewinski said to Ken Starr back in 1998.  Oh well, sic transit  gloria mundi.  It&#8217;s a good thing the Romans didn&#8217;t have email, or I&#8217;d be  apologizing to them, too.</p>
<p>Your question jumped out at me way back when because I was surprised  that you had never run into the word &#8220;glom&#8221; before.  I remember hearing  and using it back in the late 1960s, and while I wouldn&#8217;t say that it&#8217;s  a core element of my vocabulary, I still probably use it at least every  few months.  It also seems fairly popular in the media, and a search of  Google News  produces current examples from sources as disparate as The  Huffington Post (&#8221;And you remember when conservatives thought stopping  people from &#8216;glomming&#8217; off government programs was a good thing.&#8221;) and  Science Daily (&#8221;The nanoparticles &#8216;glom onto the flies,&#8217; Rand noted  while watching a video of flies in the test tubes.&#8221;).</p>
<p>In any case, &#8220;to glom&#8221; does mean, as you gathered, &#8220;to grab, snatch,  seize or steal,&#8221; and it&#8217;s usually used in the phrase &#8220;to glom on to.&#8221;   It&#8217;s used, of course, to mean literally &#8220;to steal&#8221; (&#8221;I learnt that  stealing clothes from a clothes-line is expressed in Hoboland by the  hilarious phrase, &#8216;Glomming the grape-vine&#8217;,&#8221; 1925).  But &#8220;glom&#8221; is also  often used in a more figurative sense to mean &#8220;to appropriate  preemptively&#8221; (&#8221;I got to the wedding early, but the groom&#8217;s drinking  buddies had already glommed on to all the good seats&#8221;) or &#8220;to attach  oneself to another person with unwarranted familiarity&#8221; (&#8221;I tried to  talk to Debbie at the party, but some dork had glommed on to her and was  talking her ear off&#8221;).</p>
<p>There are two surprising facts about &#8220;glom.&#8221;  One is that it is a fairly  old word, first recorded in English in 1907, albeit with a slightly  different spelling (&#8221;We &#8230; discovered that our hands were gloved.  &#8216;Where&#8217;d ye glahm &#8216;em?&#8217; I asked. &#8216;Out of an engine-cab,&#8217; he answered,&#8221;  The Road, Jack London).  The other is that &#8220;glom&#8221; has a distinguished  pedigree.  It&#8217;s simply a form of the Scots word  &#8220;glaum,&#8221; meaning &#8220;to  snatch,&#8221; which in turn comes from the Gaelic &#8220;glam,&#8221; meaning &#8220;to grab or  clutch.&#8221;  It&#8217;s still considered slang in English, so it&#8217;s probably best  not to use it in memos to your boss (&#8221;Third Quarter widget sales are  slightly down due to Acme glomming on to our Panamanian market share&#8221;),  but for everyday use, &#8220;glom&#8221; is a very handy little word.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/glom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Drift (catch my)</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/drift-catch-my/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/drift-catch-my/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2325</guid>
		<description><![CDATA[<p>Nudge nudge, wink wink.</p>
<p>Dear Word Detective:  I caught myself saying &#8220;If you catch my drift&#8221; in  a conversation I was having a while back, and then began to ponder if  even I was &#8220;catching my drift.&#8221;  I was wondering if you could divine the  origin of this phrase, which has been used as a cue to look for innuendo  or intended meaning since I can remember. &#8212; Tom.</p>
<p>That&#8217;s a good question.  I try to keep track of my own drift in  conversations, but it&#8217;s not always easy.  The other day, for instance, I  had <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/drift-catch-my/">Drift (catch my)</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>Nudge nudge, wink wink.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  I caught myself saying &#8220;If you catch my drift&#8221; in  a conversation I was having a while back, and then began to ponder if  even I was &#8220;catching my drift.&#8221;  I was wondering if you could divine the  origin of this phrase, which has been used as a cue to look for innuendo  or intended meaning since I can remember. &#8212; Tom.</p>
<p>That&#8217;s a good question.  I try to keep track of my own drift in  conversations, but it&#8217;s not always easy.  The other day, for instance, I  had a conversation with our neighbor about an unruly honeysuckle bush  that sits on the property line between us.  I ambled away from our  friendly chat believing that I had been perfectly accommodating and  agreeable.  But upon reporting the conversation to my consort, she  explained to me that I had apparently implied to said neighbor that he  should volunteer to be our unpaid full-time gardener, and perhaps live  in a hut behind our garage, surviving on a diet of squirrels and  birdseed.  All that seems a bit of a stretch to me, but on the off  chance that she&#8217;s right, I&#8217;m spending the rest of the summer indoors.</p>
<p>&#8220;Drift&#8221; in the sense you mention is a somewhat colloquial use of the  word to mean &#8220;the meaning, implication or gist of speech or writing,&#8221;  and, as you perceptively note, the phrase &#8220;if you catch my drift&#8221; is a  cue for the reader or listener to not simply take what is said or  written at face value, but to &#8220;read between the lines.&#8221;  Although  &#8220;drift&#8221; used in this sense sounds like modern slang, this usage actually  dates back at least to the early 16th century (&#8221;Harde it is &#8230; to  [perceive] the processe and dryfte of this treatyse,&#8221; 1526).</p>
<p>Behind &#8220;drift&#8221; is the venerable English verb &#8220;to drive,&#8221; which sprang  from ancient Germanic roots and has dozens of meanings today, from the  early literal sense of &#8220;forcing a living being to move&#8221; (e.g., &#8220;driving&#8221;  cattle), to more figurative senses, such as &#8220;driving a hard bargain.&#8221;   One such figurative use, which emerged in the 16th century and is still  common, is &#8220;to proceed with a definite intention; to mean or intend,&#8221;  often used in the context or argument or advocacy (&#8221;Their intent drives  to the end of stirring up the people,&#8221; John Milton, 1649).</p>
<p>This sense of &#8220;to drive&#8221; is the key to &#8220;drift&#8221; meaning &#8220;intended  meaning.&#8221;  &#8220;Drift&#8221; as a noun is based on &#8220;to drive,&#8221; and in its basic  sense means simply &#8220;the action of driving or being driven,&#8221; as a boat  might exhibit a certain degree of &#8220;drift&#8221; from its charted course, or  &#8220;that which is driven,&#8221; as in a &#8220;snow drift.&#8221;  Such &#8220;drifts&#8221; are natural  and unintentional, but &#8220;drift&#8221; can also mean &#8220;the aim or goal that one  is driving at in speech or writing&#8221; (&#8221;The main drift and scope of these  pamphlets &#8230; was to defame and disgrace the English Prelates,&#8221; Thomas  Fuller, 1655).</p>
<p>This is the kind of &#8220;drift&#8221; that one &#8220;catches&#8221; or &#8220;gets.&#8221;  It&#8217;s  necessary to &#8220;catch&#8221; this sort of &#8220;drift&#8221; because by definition the  actual meaning or aim of the speaker&#8217;s words is not plainly apparent,  but usually hidden in a thicket of oblique implications.  To pin down  the period when &#8220;catch your drift&#8221; became popular is difficult, but  &#8220;catch&#8221; in the sense of &#8220;perceive the meaning of something said&#8221; dates  back at least to the mid-19th century, and &#8220;catch&#8221; meaning simply &#8220;to  see or hear something in particular&#8221; was common in the 16th century.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/drift-catch-my/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bail</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bail-2/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bail-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2300</guid>
		<description><![CDATA[<p>Will this be on the test?</p>
<p>Dear Word Detective:  I recently read &#8220;A Plague of Poison&#8221; by Maureen  Ash. It&#8217;s a Templar Knight mystery set in medieval England.  In it she  has characters walk across the &#8220;bail,&#8221; which must be some open area in a  castle or village, since that&#8217;s the only thing that makes sense to me.   But none of the definitions of &#8220;bail&#8221; that I&#8217;ve been able to find  confirm that.  Can you shed some light?  I assume it has something to to  with &#8220;bailiff&#8221; and &#8220;bailiwick.&#8221; &#8212; Larry Throgmorton.</p>
<p>Your assumption is certainly <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/bail-2/">Bail</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><strong><span style="color: #0000ff;">Will this be on the test?</span></strong></p>
<p>Dear Word Detective:  I recently read &#8220;A Plague of Poison&#8221; by Maureen  Ash. It&#8217;s a Templar Knight mystery set in medieval England.  In it she  has characters walk across the &#8220;bail,&#8221; which must be some open area in a  castle or village, since that&#8217;s the only thing that makes sense to me.   But none of the definitions of &#8220;bail&#8221; that I&#8217;ve been able to find  confirm that.  Can you shed some light?  I assume it has something to to  with &#8220;bailiff&#8221; and &#8220;bailiwick.&#8221; &#8212; Larry Throgmorton.</p>
<p>Your assumption is certainly plausible.  One kind of &#8220;bail&#8221; is  definitely related to &#8220;bail&#8221; and &#8220;bailiwick.&#8221;  But the &#8220;bail&#8221; you&#8217;re  asking about may not be related to that &#8220;bail.&#8221;  Whoa.  Just typing that  gave me a headache.</p>
<p>Let&#8217;s begin with the most common sense of &#8220;bail&#8221; in use today, that  meaning &#8220;money or other security given for the release of a prisoner  awaiting trial&#8221; or the bond posted for such release (&#8221;Wanda sold her  Beemer so Lyle could make bail&#8221;).  This &#8220;bail&#8221; comes from the Old French  verb &#8220;baillier,&#8221; meaning &#8220;take charge, control,&#8221; which came in turn from  the Latin &#8220;bajulare,&#8221; which meant &#8220;to bear a burden&#8221; or &#8220;control,&#8221; and  came from &#8220;bajulus,&#8221; meaning &#8220;porter.&#8221;</p>
<p>Although we use &#8220;bailiff&#8221; today to mean simply a court officer, the job  used to be quite a bit more powerful.  The &#8220;bailiff&#8221; in 13th century  England was the Sheriff&#8217;s assistant, bearing law enforcement  responsibility for a large district.  Thus the &#8220;bail&#8221; in &#8220;bailiff&#8221;  refers not to &#8220;bail money,&#8221; but back to the &#8220;take charge&#8221; sense of that  Old French &#8220;baillier.&#8221;  The district or area over which a given bailiff  had control was his &#8220;bailiwick,&#8221; the &#8220;wick&#8221; coming from the Old English  &#8220;wic,&#8221; meaning &#8220;town or village.&#8221;  (That &#8220;wick,&#8221; and its relative  &#8220;wich,&#8221; are still common in place names such as Warwick and Greenwich.)   The modern figurative use of &#8220;bailiwick&#8221; to mean &#8220;area of expertise or  experience&#8221; (&#8221;I&#8217;ll let you change that flat tire, Tom, since car repair  is your bailiwick&#8221;) arose in the mid-19th century.</p>
<p>&#8220;Bail&#8221; in the sense you encountered in that mystery carries the general  sense of &#8220;line of fortification.&#8221;  Medieval castles were often  surrounded by several rings of fortified walls, known as &#8220;bails,&#8221; with  courtyards between them.  Eventually &#8220;bail&#8221; was also used to mean the  courtyards themselves, so the characters in that novel were, as you  surmised, strolling across a courtyard.  This kind of &#8220;bail&#8221; may be  related to the &#8220;control&#8221; meaning of that same Old French &#8220;baillier&#8221; (in  the specific sense of &#8220;confine&#8221;), but it may be a completely separate  word from the &#8220;bail&#8221; which gave us &#8220;bailiff,&#8221; etc.</p>
<p>By now you&#8217;re probably also wondering about &#8220;bail&#8221; in the sense of  &#8220;remove water from a boat.&#8221;  That is definitely a completely separate  kind of &#8220;bail,&#8221; in this case derived from the Latin &#8220;bacula,&#8221; meaning  &#8220;bucket.&#8221;  The verb phrase &#8220;bail out&#8221; (and the noun &#8220;bailout&#8221;), whether  referring to jumping from an airplane or rescuing a foundering  enterprise, comes from this &#8220;bail.&#8221;</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bail-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Urchin</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/urchin/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/urchin/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2483</guid>
		<description><![CDATA[<p>But no porcupine ever called me Guv&#8217;nor.</p>
<p>Dear Word Detective:  I&#8217;m wondering about the word &#8220;urchin.&#8221;  What  exactly is the relationship between kids on the streets and spiny  sea-bottom creatures that allows them to share the same name? &#8212; Alyson.</p>
<p>That&#8217;s a good question.  After all, the sort of grimy-but-endearing  &#8220;urchins&#8221; that populate Dickens novels and Sherlock Holmes stories were  not known for their close acquaintance with water, especially in  bathtubs, and the spiny things that live in the ocean are about as far  from cute and endearing as you can get.  As a matter of <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/urchin/">Urchin</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>But no porcupine ever called me <em>Guv&#8217;nor</em>.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  I&#8217;m wondering about the word &#8220;urchin.&#8221;  What  exactly is the relationship between kids on the streets and spiny  sea-bottom creatures that allows them to share the same name? &#8212; Alyson.</p>
<p>That&#8217;s a good question.  After all, the sort of grimy-but-endearing  &#8220;urchins&#8221; that populate Dickens novels and Sherlock Holmes stories were  not known for their close acquaintance with water, especially in  bathtubs, and the spiny things that live in the ocean are about as far  from cute and endearing as you can get.  As a matter of fact, sea  urchins are one of the reasons I abandoned a youthful flirtation with  skin diving.  I realized one day, a few feet below the surface of Long  Island Sound, that I was afraid of urchins, crabs, sharks, jellyfish,  stingrays, eels, most other kinds of fish and, in fact, darn near  everything down there.  I didn&#8217;t even trust the shellfish, who, I  suspected, harbored deep and justifiable resentment about Unlimited Fried  Clams Night at the local Howard Johnson&#8217;s.</p>
<p>Although we use &#8220;urchin&#8221; today to mean either a poor ragged street child  or that sea critter that looks like a golf ball with spikes, neither  sense is even close to the original meaning of the word.  They&#8217;re also  both quite different from some of the uses to which &#8220;urchin&#8221; has been  put over the past seven centuries.</p>
<p>&#8220;Urchin&#8221; first appeared in English in the late 13th century with the  spelling &#8220;irchin&#8221; (followed shortly thereafter by &#8220;hurcheon&#8221; and other  variants).  The word had been filtered through several other European  languages, but the root of all the forms was the Latin &#8220;ericius,&#8221; which  meant &#8220;hedgehog.&#8221;  Hedgehogs are common in Europe, Africa and Asia, but  are not native to North America, so a brief primer is probably  advisable.  They are small, spiny mammals covered with quills, which  they use to defend themselves when threatened by rolling themselves into  a tight ball so the quills point outward.  <span style="text-decoration: line-through;">They cannot, however, throw  their quills as porcupines can.</span></p>
<p>[Note: That sentence, as many readers have pointed out, is inaccurate.  Porcupines cannot throw their quills (see <a href="http://www.snopes.com/critters/wild/porcupine.asp" target="_blank">Snopes</a> on the topic).  I am now wondering what other lies about the natural world I absorbed from Looney Tunes.]</p>
<p>The first use of &#8220;urchin&#8221; in English was to mean, logically, &#8220;hedgehog,&#8221;  but soon the word was also applied to people with &#8220;prickly&#8221;  personalities.  &#8220;Urchin&#8221; was also used to mean &#8220;hunchback,&#8221; &#8220;elf or  goblin&#8221; (because elves were said to take the form of a hedgehog on  occasion), a woman considered old and unattractive, a woman considered  too attractive and thus probably &#8220;loose,&#8221; or a small child of a  mischievous or bratty bent.  Most of these uses were based on either a  perceived physical resemblance to a hedgehog (as in the case of a  hunchback or old woman) or some metaphorical connection to a hedgehog&#8217;s  behavior.  Those spiny sea urchins have been so called since the early  17th century.  The use of &#8220;urchin&#8221; to mean &#8220;small child&#8221; or &#8220;infant&#8221;  appeared in the 16th century, but it wasn&#8217;t until the 18th century that  our modern sense of &#8220;poor street child&#8221; became the dominant usage.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/urchin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Polikens</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/polikens/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/polikens/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2481</guid>
		<description><![CDATA[<p>File not found.</p>
<p>Dear Word Detective:  Close to a half century ago, I had a summer job  with my local municipality, Toronto, Canada.  City garbage collectors  sometimes found valuables in trash cans (anything from returnable  bottles to fixable appliances) and stowed them away until the day&#8217;s end  when they were furtively taken home. The common word for these &#8220;perks&#8221;  of the job sounded like &#8220;polikens,&#8221; though the second vowel may have  been &#8220;a&#8221; and the third &#8220;i&#8221; (I never saw it written).  My best guess is  that it may derive from the demeaning terms <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/polikens/">Polikens</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>File not found.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  Close to a half century ago, I had a summer job  with my local municipality, Toronto, Canada.  City garbage collectors  sometimes found valuables in trash cans (anything from returnable  bottles to fixable appliances) and stowed them away until the day&#8217;s end  when they were furtively taken home. The common word for these &#8220;perks&#8221;  of the job sounded like &#8220;polikens,&#8221; though the second vowel may have  been &#8220;a&#8221; and the third &#8220;i&#8221; (I never saw it written).  My best guess is  that it may derive from the demeaning terms for a person from Poland,  (Archie Bunker&#8217;s famous &#8220;polack&#8221;) and imply that Polish people are  &#8220;garbage pickers,&#8221; but that is just a guess.  As I reach retirement age  (and my &#8220;nest egg&#8221; shrinks in value), I may return to this sort of  treasure hunt (a.k.a. &#8220;dumpster diving&#8221;) in the hope of supplementing my  pension.  It is, after all, more adventuresome and possibly more  lucrative than saying, &#8220;Welcome to Wal-Mart.&#8221; &#8212; Howard A. Doughty.</p>
<p>That&#8217;s a good question, but I have one of my own.  Did you, in your  tenure as an Urban Sanitation Engineer, engage in the stereotypical  garbage collector tradition of affixing a teddy bear to the front of  your truck?  What&#8217;s up with that?  I worked in a paper recycling  warehouse for a couple of years back in the 1970s, and we hung all sorts  of inappropriate &#8220;found objects&#8221;  (stuffed animals, shoes, etc.) from  our baling machine and forklifts, but I never really understood why we  did it.  Some primal attempt to distance ourselves from the job, I guess.</p>
<p>We also found a variety of things in the trucks of waste paper that we  dealt with, but we didn&#8217;t have a special name for the rare treasure we  came across, although I&#8217;m not surprised that you did.  Especially if the  item is not supposed to be in your possession, it&#8217;s handy to have  another name for it besides &#8220;that perfectly good TV we found.&#8221;</p>
<p>I had never encountered the term &#8220;polikens&#8221; before, so I went looking in  my usual sources.  And I looked, and looked.  Then I looked in my  unusual sources.  Then I began Googling under every possible spelling.   I eventually began to seriously consider the possibility that &#8220;polikens&#8221;  was some weird form of &#8220;palichnology,&#8221; also known as &#8220;paleoichnology,&#8221;  the study of fossil footprints.  Did you have any paleontology grad  students in your crew?  Probably not.</p>
<p>So I&#8217;m afraid I don&#8217;t have an answer to your question.  Your theory  tying the word to the derogatory term &#8220;Polack&#8221; applied to people of  Polish ancestry is certainly possible, and may, depressingly, be the  answer.  I hope not, because it would be much more fun if it &#8220;polikens&#8221;  had an interesting (and inoffensive) origin all its own.</p>
<p>So for the time being, the best I can do is to &#8220;open source&#8221; this  question and appeal to my readers.  If anyone out there has ever heard  the term &#8220;polikens&#8221; in the sense of &#8220;something valuable found&#8221; or &#8220;perk  or side benefit of a job,&#8221; please drop me a line via the question form  at <a href="../../../../../">www.word-detective.com</a>.  This approach has worked before, and if I  learn anything about &#8220;polikens,&#8221; I&#8217;ll definitely pass it along.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/polikens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Grasping at straws</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/grasping-at-straws/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/grasping-at-straws/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2476</guid>
		<description><![CDATA[<p>Last chance.</p>
<p>Dear Word Detective:  What is the origin of the phrase &#8220;grabbing at  straws&#8221;?  And does it still have the same meaning as when it was first  used?  I searched the archives and I am quite sure this has not been  answered. &#8212; Michael Tambornino.</p>
<p>And you are quite correct.  You also get an automatic ten point bonus  for checking our archives before asking your  question.  There are about 1500 back columns available free there, so  there&#8217;s a decent chance that whatever one might be seeking has already  been sought.  But I really don&#8217;t <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/grasping-at-straws/">Grasping at straws</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><strong><span style="color: #0000ff;">Last chance.</span></strong></p>
<p>Dear Word Detective:  What is the origin of the phrase &#8220;grabbing at  straws&#8221;?  And does it still have the same meaning as when it was first  used?  I searched the archives and I am quite sure this has not been  answered. &#8212; Michael Tambornino.</p>
<p>And you are quite correct.  You also get an automatic ten point bonus  for checking our archives before asking your  question.  There are about 1500 back columns available free there, so  there&#8217;s a decent chance that whatever one might be seeking has already  been sought.  But I really don&#8217;t mind if folks ask a question I&#8217;ve  already answered.  Sometimes I even answer it again.</p>
<p>The original, and still the most literal, meaning of &#8220;straw&#8221; is the  stems and stalks of grains, such as wheat, rye, oats, etc., left over  after the grain has been threshed and the bits useful as food have been  removed.  When we first moved from Manhattan to rural Ohio, I was under  the impression that &#8220;straw&#8221; and &#8220;hay&#8221; were the same thing.   Wrong-o-rama.  Hay is essentially dried grass used as food for  livestock.  Straw is used for many things (animal bedding, straw hats,  etc.), but not as a primary food for livestock.</p>
<p>The source of our English word &#8220;straw&#8221; is a Germanic root with the  general sense of &#8220;that which is strewn,&#8221; or scattered, a reference to  the still common use of straw as a bedding or floor covering in barns,  etc.  We inherited &#8220;straw&#8221; directly from the Old English &#8220;streaw,&#8221; and  we&#8217;ve been piling new meanings and uses onto this little word ever  since, from &#8220;straw&#8221; as a symbol of something worthless or insubstantial,  to the &#8220;straw&#8221; that comes with a cold drink, in the 19th century an  actual piece of straw, now a plastic tube.</p>
<p>Straw has also loomed large in English idioms and proverbs.  &#8220;Man of  straw&#8221; or &#8220;straw man&#8221; (what we would call a &#8220;scarecrow&#8221;) has, since the  16th century, meant a dishonest person of no substance, an imaginary  foe, or, most often today, an invented and bogus argument.  It was just  one more straw (&#8221;the last straw&#8221;) that broke the proverbial camel&#8217;s  back, and &#8220;a straw in the wind&#8221; has long been a metaphor for something  that indicates a change in public attitudes, which gave us &#8220;straw poll&#8221;  and &#8220;straw vote&#8221; as terms for quick, unofficial surveys of opinion.</p>
<p>&#8220;Grabbing at straws&#8221; (or &#8220;grasping,&#8221; today the more common form) comes  from the very old proverb noted by Samuel Richardson in his novel  Clarissa (1748): &#8220;A drowning man will catch at a straw, the proverb well  says.&#8221;  The &#8220;straw&#8221; in this case refers to the sort of thin reeds that  grow by the side of a river, which a drowning man being swept away by a  fast current might desperately grasp in a futile attempt to save  himself.  Thus &#8220;grasp at straws&#8221; has, since at least the 18th century,  meant &#8220;to make a desperate and almost certainly futile effort to save  oneself&#8221; (&#8221;Bob&#8217;s attempt to build a case that the contract was not valid  because it contained a split infinitive was just grasping at straws&#8221;).   &#8220;Grasping at straws&#8221; is still very much in use in this sense, as by one  source quoted by the Associated Press in a recent news story on the  economy: &#8220;People have to pay the bills, so what we see is people kind of  grasping at straws and taking anything that&#8217;s available.&#8221;</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/grasping-at-straws/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Demagogue</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/demagogue/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/demagogue/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2479</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pitchfork this.</p>
<p>Dear Word Detective:  I know you&#8217;re the Word Detective and not the Usage  Enforcer, but I just read an article in the Washington Post about the  current health care debate that reminded me of something that&#8217;s been  bothering me for the past few months.  The author of the piece proposes  a new verb: &#8220;&#8216;Medagogue&#8217; [meaning] to demagogue the health care issue.&#8221;   Obviously, &#8220;medagogue&#8221; is a non-starter, but it&#8217;s the use of &#8220;demagogue&#8221;  as a verb that&#8217;s been driving me nuts lately.  Is this kosher?  I can&#8217;t  think of a simple replacement, but <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/demagogue/">Demagogue</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><strong><span style="color: #0000ff;">Pitchfork this.</span></strong></p>
<p>Dear Word Detective:  I know you&#8217;re the Word Detective and not the Usage  Enforcer, but I just read an article in the Washington Post about the  current health care debate that reminded me of something that&#8217;s been  bothering me for the past few months.  The author of the piece proposes  a new verb: &#8220;&#8216;Medagogue&#8217; [meaning] to demagogue the health care issue.&#8221;   Obviously, &#8220;medagogue&#8221; is a non-starter, but it&#8217;s the use of &#8220;demagogue&#8221;  as a verb that&#8217;s been driving me nuts lately.  Is this kosher?  I can&#8217;t  think of a simple replacement, but it really grates on my nerves. &#8212;  Luke Hoover.</p>
<p>Oh boy, here we go.  You&#8217;re correct &#8212; I usually avoid issues of &#8220;proper  usage&#8221; in English, although I&#8217;m more than happy to advise folks about  what is generally accepted as Standard English at the moment.  But the  so-called &#8220;language wars&#8221; over issues such as the use of &#8220;hopefully&#8221; to  act as a meta-modifier of an entire sentence (&#8221;Hopefully, Jim will just  shut up&#8221;) can chug along for another 200 years without me.  I don&#8217;t plan  to spend my time arguing with people who consider &#8220;split infinitives&#8221; a  harbinger of the Apocalypse.  The older I get, the more allergic I am to  that kind of crazy.</p>
<p>But your question is not in any way crazy.  The use of &#8220;demagogue&#8221; as a  verb strikes many people as less than euphonious.  &#8220;Demagogue&#8221; used as a  noun, of course, raises no hackles (except those of the target).  The  root of &#8220;demagogue&#8221; is actually quite honorable, being the Greek  &#8220;demagogos,&#8221; meaning simply &#8220;leader of the people,&#8221; and in ancient times  that&#8217;s all the word meant.  In English in the mid-17th century, however,  &#8220;demagogue&#8221; came into use as a noun meaning, as the Oxford English  Dictionary (OED) puts it, &#8220;a political agitator who appeals to the  passions and prejudices of the mob in order to obtain power or further  his own interests.&#8221;  H.L. Mencken more succinctly defined a demagogue as  &#8220;one who will preach doctrines he knows to be untrue to men he knows to  be idiots.&#8221;</p>
<p>The use of nouns as verbs is a pet peeve of usage purists, most of whom  are unaware that at least one out of every five common English verbs  began life as a noun, and that the transition to use of a given noun as  a verb often happened several centuries ago.  &#8220;Demagogue&#8221; is just such a  case, appearing as an intransitive verb meaning &#8220;to play the demagogue&#8221;  in the mid-17th century (&#8221;When that same ranting fellow Alcibiades fell  a demagoging for the Sicilian War,&#8221; 1656).  The use of &#8220;demagogue&#8221; as a  transitive verb (as in your example &#8220;to demagogue the health care  issue&#8221;) meaning &#8220;to deal with (a matter) after the fashion of a  demagogue&#8221; (OED) is a more recent (1890) and more controversial  development.   The Usage Panel of the American Heritage Dictionary  rejects use of &#8220;demagogue&#8221; as a transitive verb by a ninety-four percent  margin, for instance.  And the very fine new Garner&#8217;s Modern American  Usage (Oxford University Press, 2009) has no real problem with the  intransitive form but rates the transitive &#8220;demagogue&#8221; as a &#8220;Stage One  Language Change,&#8221; meaning that it is generally not yet suitable in  Standard English usage.</p>
<p>Your mileage may vary, of course.  I suppose &#8220;demagogue&#8221; as a transitive  verb could be useful conversational shorthand, although I wouldn&#8217;t use  it in serious writing.  But, given its popularity in current mass media  usage, I wouldn&#8217;t be surprised to see it widely accepted sooner than  many usage mavens would like.  As you note, it&#8217;s not easy to think of a  simple alternative.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/demagogue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gander (take a)</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/gander-take-a/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/gander-take-a/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2323</guid>
		<description><![CDATA[<p>A Field Guide to Homicidal Waterfowl.</p>
<p>Dear Word Detective:  The phrase, &#8220;take a gander.&#8221;  This can&#8217;t possibly  (I hope) have anything to do with the male of the goosey species, can  it?  In any case, could you take a look in your reference books and see  where &#8220;take a gander&#8221; came from?  My appreciation would flow gratefully.  &#8212; William Blum.</p>
<p>Hmm.  Do I detect a smidgen of anti-goose sentiment in your question?  I  would have hoped that we, as a species, would have transcended our  resentment of geese long ago.  True, geese can be vicious, ungrateful <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/gander-take-a/">Gander (take a)</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>A Field Guide to Homicidal Waterfowl.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  The phrase, &#8220;take a gander.&#8221;  This can&#8217;t possibly  (I hope) have anything to do with the male of the goosey species, can  it?  In any case, could you take a look in your reference books and see  where &#8220;take a gander&#8221; came from?  My appreciation would flow gratefully.  &#8212; William Blum.</p>
<p>Hmm.  Do I detect a smidgen of anti-goose sentiment in your question?  I  would have hoped that we, as a species, would have transcended our  resentment of geese long ago.  True, geese can be vicious, ungrateful  and absurdly aggressive, and the bite of a goose can be surprisingly  painful, especially considering that it comes from a creature that lacks  actual teeth.  Come to think of it, geese spend most of their time  eating &#8212; what?  Pond scum?  So where do they get off attacking innocent  people in the park whose only mistake was in thinking that they were  feeding bread to a nice, albeit very large, duck?  Anton, bring me my  shotgun and a cookbook.</p>
<p>Just kidding.  I&#8217;m not allowed to play with either shotguns or  cookbooks.  In any case, I&#8217;m afraid your suspicions are justified, and  &#8220;gander,&#8221; meaning anything from &#8220;a glance&#8221; to &#8220;a close look&#8221; (&#8221;Now I am  taking many a gander around the bedroom to see if I can case the box of  letters,&#8221; Damon Runyon, 1934), does indeed pay tribute to the noble  goose.  &#8220;Gander&#8221; in this sense is also a verb, but not as commonly  encountered today as the noun.</p>
<p>A &#8220;gander&#8221; is, of course, a male goose, while a female goose is known  simply as &#8220;a goose,&#8221; and a mixed gaggle of geese is referred to as  &#8220;geese,&#8221; preferably from a distance.  The word &#8220;goose&#8221; itself comes from  the Old English word for the bird, &#8220;gos,&#8221; which in turn is derived from  an Indo-European root word (something like &#8220;gans&#8221;) that was probably  intended to imitate the sound a goose makes.  The plural form &#8220;geese&#8221;  is, etymologically speaking, the same word as &#8220;goose.&#8221;  The &#8220;ee&#8221; is  simply a phonetic mutation of a sort common at one time in English,  which can also be seen in such singular/plural pairs as &#8220;tooth/teeth&#8221;  and &#8220;foot/feet.&#8221;  Our English word &#8220;gosling,&#8221; meaning a young goose,  comes from the Middle English &#8220;gos&#8221; (goose) plus the diminutive suffix  &#8220;ling.&#8221;</p>
<p>&#8220;Gander&#8221; as a name for a male goose is a bit of a mystery.  It may be  simply a mutated form of &#8220;goose,&#8221; but there is some evidence that it  originally meant an entirely different kind of bird, possibly a stork.   It may be that the alliterative phrase &#8220;goose and gander,&#8221; originally  meaning two kinds of birds often found near water, eventually resulted  in wide misunderstanding of the phrase as meaning &#8220;male and female&#8221; (as  in &#8220;buck and doe,&#8221; &#8220;bull and cow,&#8221; etc.), and &#8220;gander&#8221; came to mean  &#8220;male goose.&#8221;</p>
<p>The use of &#8220;gander&#8221; to mean &#8220;look&#8221; comes from the long, flexible neck of  the goose (immortalized in the &#8220;gooseneck&#8221; lamps once common in  offices).  While female geese no doubt  look at things too, it is the  gander of a gaggle that plays sentinel, craning his neck to examine any  intruder or possible danger.  &#8220;Gander&#8221; in this &#8220;peer at&#8221; sense first  appeared in print in 1887, as a verb.  Interestingly, up until that  time, &#8220;gander&#8221; as a slang verb had meant &#8220;to wander aimlessly,&#8221; and as a  slang noun had meant &#8220;a stupid person.&#8221;</p>
<p>Incidentally, I used the verb &#8220;craning&#8221; in my explanation of &#8220;gander,&#8221; a  verb also meaning &#8220;to stretch one&#8217;s neck in order to see something.&#8221;   &#8220;Crane&#8221; in this sense comes from the &#8220;crane,&#8221; a large bird similar to a  stork and probably much nicer than a goose.  And &#8220;gaggle&#8221; for a group of  geese arose in the 15th century as an imitation of the sound of many  geese (probably massing for an attack).</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/gander-take-a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English (on a ball, etc.)</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/english-on-a-ball-etc/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/english-on-a-ball-etc/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2310</guid>
		<description><![CDATA[<p>Tilt.</p>
<p>Dear Word Detective:  I was watching billiards (&#8221;pool,&#8221; if you will) on  ESPN the other day (yes, I was bored), and the announcer was talking  about the players putting &#8220;english&#8221; on the ball, i.e., making it spin  with their cue sticks to get the cue ball to end up in a desired  location.  Then I thought also about the phrase &#8220;body english,&#8221; which I  sometimes use to try to make a putt go in the hole at the golf course.  Where and how did these usages of &#8220;english&#8221; come in to being? Why not <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/english-on-a-ball-etc/">English (on a ball, etc.)</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>Tilt.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  I was watching billiards (&#8221;pool,&#8221; if you will) on  ESPN the other day (yes, I was bored), and the announcer was talking  about the players putting &#8220;english&#8221; on the ball, i.e., making it spin  with their cue sticks to get the cue ball to end up in a desired  location.  Then I thought also about the phrase &#8220;body english,&#8221; which I  sometimes use to try to make a putt go in the hole at the golf course.  Where and how did these usages of &#8220;english&#8221; come in to being? Why not  &#8220;put some french on the ball,&#8221; or use &#8220;body spanish&#8221; to alter physics? &#8211;  Lisa Gold.</p>
<p>&#8220;Billiards&#8221; is fine by me.  Whenever somebody says they spent the  evening &#8220;playing pool,&#8221; I picture one of those inflatable float toys  with a horse&#8217;s head.  I guess I need to spend more time in bars.  Not  that I&#8217;m a big fan of swimming pools, either.  While I&#8217;m always up for  meeting new strains of exotic bacteria, pools really aren&#8217;t much fun if  you&#8217;re blind as a bat without your glasses.  Incidentally (he says in a  frantic attempt to get back to the subject), the word &#8220;billiards&#8221; comes  from the French &#8220;billard,&#8221; which was actually the word for the cue stick  (from &#8220;bille,&#8221; piece of wood).  &#8220;Pool,&#8221; the game, comes from the French  word for it, &#8220;poule,&#8221; also meaning &#8220;collective stakes&#8221; (what we call a  &#8220;pool&#8221; or &#8220;pot&#8221; in other games).  Interestingly, &#8220;poule&#8221;  also happens  to be the French word for &#8220;hen.&#8221;  The French &#8220;poule&#8221; was originally used  to mean a kind of card game, but the name apparently harks back to a  game in the Middle Ages that actually involved throwing things at a chicken.</p>
<p>The use of &#8220;English&#8221; to mean &#8220;spin induced to a ball or other projectile  in order to alter its   course&#8221; is a fairly recent American invention,  dating back only to the mid-19th century, although the practice itself  is probably as old as throwing stuff at chickens.  (Capitalization of  this kind of &#8220;English&#8221; is inconsistent, but I capitalize it to avoid  giving my spellchecker fits.)  In billiards, &#8220;English&#8221; is applied by  striking the ball with the cue stick slightly off-center, causing the  ball to spin and take a curved, rather than straight, path.  The same  technique is also called &#8220;side,&#8221; especially in Britain, because the ball  is struck slightly to one side.  &#8220;English&#8221; can be used in almost any  sport that involves a ball (e.g., golf, tennis, baseball), and the term  is also used in a broader sense to mean &#8220;force or fiddling applied to a  tool, lock, etc., to make it work&#8221; (&#8221;When Simon tried to close the door  &#8230; he encountered difficulties. The officer lent a hand. &#8216;You have to  put a little English on it,&#8217; he explained. &#8216;There&#8217;s a defect in the  catch,&#8217;&#8221; 1966).</p>
<p>There are two popular theories about the origin of &#8220;English.&#8221;  The more  baroque, which strikes me as cumbersome and unlikely, is that &#8220;English&#8221;  is a botched translation of the French &#8220;angle&#8221; (meaning &#8220;angled&#8221;), which  was mistaken by someone for &#8220;Anglais,&#8221; meaning &#8220;England.&#8221;  The other  theory is that the technique was introduced to the US by English pool  sharks in the 19th century.  That&#8217;s certainly possible, but I suspect  that &#8220;English&#8221; in this sense is just another example of our tendency to  label anything even faintly exotic as &#8220;foreign&#8221; and perhaps faintly  disreputable and unfair.  If I&#8217;m right, &#8220;English&#8221; is a fairly mild  product of the same national finger-pointing that gave us such terms as  &#8220;French leave&#8221; for desertion from the army, &#8220;Dutch nightingale&#8221; for a  frog, and &#8220;Irish confetti&#8221; for bricks thrown in a street brawl.</p>
<p>&#8220;Body English&#8221; was originally actually a sardonic bit of humor.  It  means contorting one&#8217;s body (leaning, twisting, etc.) after the shot is  made, too late to apply real English, in mock hope that the course of  the ball can be thereby altered.  I have, however, also seen it used to  mean altering one&#8217;s posture while making a shot (or putt, etc.), when  &#8220;body English&#8221; actually can make a substantial difference.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/english-on-a-ball-etc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bad Penny</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bad-penny/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bad-penny/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2313</guid>
		<description><![CDATA[<p>It comes around.</p>
<p>Dear Word Detective:  Every now and then, I&#8217;ll come across the phrase  &#8220;He&#8217;s like a bad penny, he always turns up.&#8221;  What was a &#8220;bad penny,&#8221;  and what did it mean for them to &#8220;turn up&#8221;?  Did they curl on the edges?  Were they heavier on one side, so they always landed face up? &#8212; Debbie.</p>
<p>Funny you should ask that.  We live out in the country, and, in addition  to being surrounded by actual farms, we&#8217;re quite close to several  roadside &#8220;farm stands,&#8221; which purport to sell fresh locally-grown  produce.  But their <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/bad-penny/">Bad Penny</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>It comes around.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  Every now and then, I&#8217;ll come across the phrase  &#8220;He&#8217;s like a bad penny, he always turns up.&#8221;  What was a &#8220;bad penny,&#8221;  and what did it mean for them to &#8220;turn up&#8221;?  Did they curl on the edges?  Were they heavier on one side, so they always landed face up? &#8212; Debbie.</p>
<p>Funny you should ask that.  We live out in the country, and, in addition  to being surrounded by actual farms, we&#8217;re quite close to several  roadside &#8220;farm stands,&#8221; which purport to sell fresh locally-grown  produce.  But their real claim to fame must be possession of working  time machines, because they&#8217;re selling some produce in mid-summer (e.g.,  sweet corn in June) that won&#8217;t be harvested around here for months.   Anyway, I have a burning desire to open my own farm stand, call it Bad  Penny&#8217;s Produce, and make my motto &#8220;We always turnip.&#8221;</p>
<p>OK, never mind.  &#8220;A bad penny always turns up&#8221; is a very old proverb  that dates back to at least the mid-18th century and is probably much  older.  The general sense of the phrase is, as the Oxford English  Dictionary puts it, &#8220;the predictable, and often unwanted, return of a  disreputable or prodigal person after some absence, or (more generally)  to the continual recurrence of someone or something.&#8221;  A &#8220;bad penny&#8221; is  a person whose presence is unwelcome on any occasion, but whom fate  perversely employs to torment you by making said person appear (&#8221;turn  up&#8221;) repeatedly, often at the worst possible times.  The ne&#8217;er-do-well  nephew who appears only at family weddings, funerals and holiday  dinners, never invited but always mysteriously materializing at your  elbow and asking for a loan, is the classic &#8220;bad penny.&#8221;  Former  romantic flames can also be counted as &#8220;bad pennies&#8221; if fortune (or  fanaticism) dictates too many accidental reunions (&#8221;Don&#8217;t stalk him! If  you turn up like a bad penny every time he leaves the house, he&#8217;ll think  you&#8217;re a bunny boiler,&#8221; Cosmo Girl, 2004).  (&#8221;Bunny boiler,&#8221; of course,  is a reference to the behavior of the character played by Glenn Close in  the 1987 film &#8220;Fatal Attraction.&#8221;)</p>
<p>A &#8220;penny&#8221; to us here in the US (and to many of you furriners) is a coin  worth one cent (from the Latin &#8220;centum,&#8221; one hundred), or 1/100th of a  dollar.  The origins of &#8220;penny&#8221; are uncertain, but it&#8217;s a very old word  with relatives in many languages, and may have come from a root meaning  &#8220;pledge.&#8221;</p>
<p>Pennies today are viewed as nearly worthless by many people (although  not so many as a year ago), but when the term &#8220;bad penny&#8221; first appeared  in the 18th century, pennies were serious money.  This made them ripe  targets for counterfeiters, and to reach into your pocket or purse and  discover that you had ended up with such a counterfeit coin, a &#8220;bad&#8221;  penny, was a depressing and annoying experience.  The only recourse  available if you were stuck with a &#8220;bad penny&#8221; was to try to spend it as  quickly as possible and hope that an inattentive shopkeeper would take  it.  But because everyone was trying to unload their &#8220;bad pennies&#8221; this  way, according to the common wisdom of the time, your odds of  encountering one, or even the very same one you had gotten rid of a week  earlier, were quite high.  Thus &#8220;bad penny&#8221; became an idiom meaning &#8220;an  unwanted thing that keeps showing up.&#8221;</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/bad-penny/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shoo-fly</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/shoo-fly/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/shoo-fly/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2321</guid>
		<description><![CDATA[<p>Quick, Henry, the Flit!</p>
<p>Dear Word Detective:  I had found the word &#8220;shu-fly&#8221; before, but now a  Google search says there is no such thing.  It is a small road or access  (usually temporary) used to connect two things (roads or right of ways)  together.  I have a friend who always gets angry when I use the word and  I needed something &#8220;official&#8221; to show her there really is such a thing.   Oh, by the way, we do use a &#8220;cat&#8221; to clear the roads or rights of way;  it just isn&#8217;t furry but has <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/shoo-fly/">Shoo-fly</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>Quick, Henry, the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flit" target="_blank">Flit</a>!</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  I had found the word &#8220;shu-fly&#8221; before, but now a  Google search says there is no such thing.  It is a small road or access  (usually temporary) used to connect two things (roads or right of ways)  together.  I have a friend who always gets angry when I use the word and  I needed something &#8220;official&#8221; to show her there really is such a thing.   Oh, by the way, we do use a &#8220;cat&#8221; to clear the roads or rights of way;  it just isn&#8217;t furry but has metal tracks and a big engine. &#8212; Tim McTaggart.</p>
<p>And I&#8217;ll bet it doesn&#8217;t shed.  I assume  that by &#8220;cat&#8221; you mean (for the  benefit of our readers not familiar with construction equipment) a  Caterpillar bulldozer (or something similar made by another  manufacturer).  Incidentally, the verb &#8220;to bulldoze&#8221; was originally, in  the late 19th century, spelled &#8220;bulldose,&#8221; and meant to beat someone up  very severely (to give them a &#8220;dose&#8221; with the force and savagery of a bull).</p>
<p>I&#8217;m not surprised that Google didn&#8217;t turn up anything on &#8220;shu-fly,&#8221; but  I would have expected them to suggest the more common spelling,  &#8220;shoo-fly&#8221; (or &#8220;shoofly&#8221;).  &#8220;Shoo-fly&#8221; has a long history, especially in  the American South, and since the middle of the 19th century has  acquired an almost bewildering variety of meanings and applications.</p>
<p>In its most basic sense, &#8220;shoo-fly&#8221; is an expression of annoyance, the  sort of thing one would exclaim while waving away an annoying fly.   &#8220;Shoo&#8221; is itself what the Oxford English Dictionary calls an  &#8220;instinctive exclamation&#8221; (I love that phrase), used for centuries &#8220;to  frighten or drive away poultry, birds, or other intruders.&#8221;  The &#8220;fly&#8221;  in &#8220;shoo-fly&#8221; is just the common fly.  &#8220;Shoo-fly&#8221; became a catch phrase  in the US around 1870, when a song and dance man named Dan Bryant did a  song by that name that became so popular that a &#8220;shoo-fly&#8221; fad, as H.L.  Mencken later noted, &#8220;afflicted the American people for at least two years.&#8221;</p>
<p>&#8220;Shoo-fly pie&#8221; is popular among the Amish of Pennsylvania as well as in  the US South, and is really more of a molasses crumb-cake than a pie.   The name, which first appeared in print in  1935, is said to come from  the understandable attraction the molasses holds for hungry flies.  Less  clear is why a rocking horse with a seat between two wooden cutouts of a  horse would be known as a &#8220;shoo-fly rocker,&#8221; but it has, since at least  1887.  Ten years earlier, &#8220;shoo-fly&#8221; had also appeared in print meaning  &#8220;a police officer detailed to check up on other police officers,&#8221; a use  most likely drawn either from the expression &#8220;no flies on him&#8221; meaning &#8220;alert  and perceptive&#8221; or referring to the role of the officer is &#8220;shooing&#8221; away metaphorical &#8220;flies&#8221; of corruption.</p>
<p>&#8220;Shoo-fly&#8221; meaning &#8220;temporary bypass&#8221; first appeared in railroad jargon  around 1905. The logic of this use is unclear, but I think it&#8217;s  significant that around the same time &#8220;shoo-fly&#8221; was also being used to  mean &#8220;a local or commuter train.&#8221;  My guess is that such trains,  traveling slowly with frequent stops, were considered a rustic or &#8220;hick&#8221;  mode of travel, likely to be carrying as many flies as human travelers  (requiring passengers to constantly &#8220;shoo flies&#8221;).  Perhaps the  &#8220;shoo-fly&#8221; name then broadened to mean bypasses from the main line where  trains would have to slow down and, eventually, to any sort of bypass,  even on a highway.  In any case, your use of &#8220;shoo-fly&#8221; in this sense is  clearly an extension of the railroad use more than 100 years old, and  your friend should thank you for expanding her vocabulary.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/shoo-fly/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scallywag</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/scallywag/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/scallywag/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2318</guid>
		<description><![CDATA[<p>Too cute to shoot.</p>
<p>Dear Word Detective:  I was watching an old pirate movie the other night  while drifting off to sleep, and I heard the term &#8220;scallywag.&#8221;  Was that  just made up for Hollywood or does it actually have a history behind it?  &#8212; Not losing sleep, but curious, Scott.</p>
<p>Good question.  I love pirate movies, especially the old &#8220;Treasure  Island&#8221; starring Robert Newton, who singlehandedly invented the &#8220;Arrgh&#8221;  brand of pirate talk we&#8217;re encouraged to imitate every year on &#8220;Talk  Like a Pirate Day&#8221; (September 19).</p>
<p>&#8220;Scallywag&#8221; (also spelled &#8220;scallawag,&#8221;"scalawag,&#8221; and several other  ways) <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/scallywag/">Scallywag</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>Too cute to shoot.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  I was watching an old pirate movie the other night  while drifting off to sleep, and I heard the term &#8220;scallywag.&#8221;  Was that  just made up for Hollywood or does it actually have a history behind it?  &#8212; Not losing sleep, but curious, Scott.</p>
<p>Good question.  I love pirate movies, especially the old &#8220;Treasure  Island&#8221; starring Robert Newton, who singlehandedly invented the &#8220;Arrgh&#8221;  brand of pirate talk we&#8217;re encouraged to imitate every year on &#8220;Talk  Like a Pirate Day&#8221; (September 19).</p>
<p>&#8220;Scallywag&#8221; (also spelled &#8220;scallawag,&#8221;"scalawag,&#8221; and several other  ways) is indeed a real word and not a Hollywood invention.  Its use in a  pirate movie may, however, have been an anachronism. The &#8220;golden age&#8221; of  piracy in the Caribbean, for instance, is generally considered to have  been from the mid-17th until the mid-18th century, but &#8220;scallywag&#8221;  didn&#8217;t appear in print until the mid-19th century.</p>
<p>Today we use &#8220;scallywag&#8221; to mean a &#8220;scamp,&#8221; a &#8220;rascal&#8221; or a &#8220;lovable  rogue,&#8221; a person (usually a man) who may be less than perfectly honest,  but whose crimes are fairly minor and lack malice.  At various points in  its history, however, &#8220;scallywag&#8221; has been a term of more serious  condemnation.</p>
<p>Interestingly, the first &#8220;scallywags&#8221; may not have been human.  In the  US in the first half of the 19th century, &#8220;scallywag&#8221; was a term used  for undersized or sick cattle (&#8221;&#8230; &#8217;scalawag&#8217; was the name applied by  drovers to lean and ill-favoured kine,&#8221; 1868).  Apparently extending the  idea of &#8220;scrawny, useless cow&#8221; to people, &#8220;scallywag&#8221; then came into use  meaning &#8220;a good-for-nothing fellow&#8221; or &#8220;a disreputable man; a villain.&#8221;   After the American Civil War, &#8220;scallywag&#8221; was applied as a term of  contempt to Southern whites who cooperated with, and profited from, the  harsh measures of Reconstruction.  Later on, in the late 19th and early  20th century labor struggles, &#8220;scallywag&#8221; was used as a slur against  union activists.  But by the mid-20th century, &#8220;scallywag&#8221; had settled  down to its modern meaning of &#8220;charming scoundrel.&#8221;</p>
<p>There are several theories about the origins of &#8220;scallywag,&#8221; but most  dictionaries still label the word &#8220;origin uncertain.&#8221;  Several of more  the plausible theories about &#8220;scallywag&#8221; point to Scotland as the source  of the word.  The old Scots dialect word &#8220;scallag,&#8221; for instance, means  &#8220;servant&#8221; or &#8220;rustic,&#8221; making it a possible source.  Then again, one of  Scotland&#8217;s Shetland Islands is named Scalloway, and since these islands  are world famous for their diminutive Shetland ponies, there may well be  a connection between &#8220;Scalloway&#8221; and &#8220;scallywag&#8221; meaning a small,  useless horse.  Yet another Scots word, &#8220;scurryvaig,&#8221; may be even a  better bet.  Derived from the Latin &#8220;scurra vagas,&#8221; meaning roughly  &#8220;wandering fool or buffoon,&#8221; this &#8220;scurryvaig&#8221; means &#8220;a vagabond or  wanderer.&#8221;  Of course, it&#8217;s entirely possible that two or more of these  words influenced the development of &#8220;scallywag,&#8221; so we may never be able  to trace its precise family tree.</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/scallywag/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Commercial</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2010/03/04/commercial/</link>
		<comments>http://www.word-detective.com/2010/03/04/commercial/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 04:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[February 2010]]></category>
		<category><![CDATA[columns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=2306</guid>
		<description><![CDATA[<p>Fill &#8216;er up.</p>
<p>Dear Word Detective:  We have just returned from a visit to Minnesota  where my husband&#8217;s family live.  No mosquitoes and no day over 80  degrees!  Fantastic!  On a visit to a favorite local restaurant the  special was a beef or turkey &#8220;commercial.&#8221;  It is very much like a hot  roast beef or turkey sandwich with mashed potatoes and gravy then poured  over all.  Is this a Midwest thing or a Minnesota thing?  I had never  heard this before and I grew up in Illinois.  Any ideas on this  epicurean conundrum? &#8212; <p>Continue reading <a href="http://www.word-detective.com/2010/03/04/commercial/">Commercial</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><span style="color: #0000ff;"><strong>Fill &#8216;er up.</strong></span></p>
<p>Dear Word Detective:  We have just returned from a visit to Minnesota  where my husband&#8217;s family live.  No mosquitoes and no day over 80  degrees!  Fantastic!  On a visit to a favorite local restaurant the  special was a beef or turkey &#8220;commercial.&#8221;  It is very much like a hot  roast beef or turkey sandwich with mashed potatoes and gravy then poured  over all.  Is this a Midwest thing or a Minnesota thing?  I had never  heard this before and I grew up in Illinois.  Any ideas on this  epicurean conundrum? &#8212; Marsha in AZ.</p>
<p>Good question, and yet more evidence that I shouldn&#8217;t write this column  when I&#8217;m hungry.  I think it was the mention of mashed potatoes that  attracted me to this question.</p>
<p>&#8220;Gravy on everything&#8221; is definitely a Midwest thing.  Sometimes, in  fact, gravy itself is the dish.  I vividly remember the first time I  encountered &#8220;sausage gravy&#8221; in Ohio.  It&#8217;s just what it sounds like,  cream gravy with bits of sausage mixed in.  People often eat the stuff  with a spoon straight from the bowl, although pouring it over home fries  is also popular.  Terrifying.  I suspect it was invented by a lonely  cardiologist.</p>
<p>&#8220;Commercial&#8221; as a name for a hot roast beef or turkey sandwich platter  with all the fixings, however, is a new one on me, and if the term is  used in Ohio I haven&#8217;t run across it.  As a matter of fact, it doesn&#8217;t  appear in any of the lexicons of regional American slang I have, or any  other source I have access to (which is a lot of sources).  But my motto  is &#8220;If you can&#8217;t find the answer, stare harder at the question,&#8221; and,  after following that method for a few hours, I believe that I have the  answer.  I&#8217;m not certain, but I&#8217;m at least 90% sure I&#8217;m right.</p>
<p>&#8220;Commercial,&#8221; of course, is primarily used as an adjective meaning,  generally, &#8220;pertaining to or engaged in commerce.&#8221;  (&#8221;Commerce,&#8221; meaning  broadly &#8220;buying and selling,&#8221; comes from the Latin &#8220;com,&#8221; meaning  &#8220;together,&#8221; plus &#8220;mercis,&#8221; meaning &#8220;merchandise, goods.&#8221;)  But  &#8220;commercial&#8221; can also be used as a noun, as we use it to mean &#8220;paid  advertising broadcast by a radio or TV network.&#8221;  In this sense, which  first appeared in the 1930s, &#8220;commercial&#8221; is short for &#8220;commercial  announcement.&#8221;</p>
<p>A much older use of &#8220;commercial,&#8221; however, dating back at least to the  mid-1800s (when it was used by Charles Dickens), is as a short form of  &#8220;commercial traveler,&#8221; what we would also call either a &#8220;traveling  manufacturer&#8217;s representative&#8221; or &#8220;traveling salesman&#8221; (&#8221;Do you know  anything about a commercial called Slater?&#8221;, Dorothy Sayers, &#8220;In the  Teeth of the Evidence,&#8221; 1939).</p>
<p>I believe that this is the same sense of &#8220;commercial&#8221; you saw on that  restaurant menu.  For most of the 20th century to be a &#8220;commercial&#8221; was  to spend weeks or months on the road, driving from town to town and,  more importantly, eating exclusively in restaurants, most often small  roadside diners.  These travelers were an important source of business  to diner owners, and they were well aware that a man (as &#8220;commercials&#8221;  almost always were) spending all day driving would want a full meal for  lunch or dinner when he took the time to stop to eat.  Naming a filling  meal of meat, gravy, bread, potatoes, etc., &#8220;the commercial&#8221; would be  the equivalent of calling it &#8220;the Salesman&#8217;s Special,&#8221; and sure to catch  the eye of a hungry &#8220;commercial.&#8221;</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.word-detective.com/2010/03/04/commercial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
