Search us!

Search The Word Detective and our family of websites:

This is the easiest way to find a column on a particular word or phrase.

To search for a specific phrase, put it between quotation marks. (note: JavaScript must be turned on in your browser to view results.)

 

Ask a Question!

Puzzled by Posh?
Confounded by Cattycorner?
Baffled by Balderdash?
Flummoxed by Flabbergast?
Perplexed by Pandemonium?
Nonplussed by... Nonplussed?
Annoyed by Alliteration?

Don't be shy!
Send in your question!

 

 

 

Alphabetical Index
of Columns January 2007 to present.

 

Archives 2007 – present

Old Archives

Columns from 1995 to 2006 are slowly being added to the above archives. For the moment, they can best be found by using the Search box at the top of this column.

 

If you would like to be notified when each monthly update is posted here, sign up for our free email notification list.

 

 

 

 

Trivia

All contents herein (except the illustrations, which are in the public domain) are Copyright © 1995-2020 Evan Morris & Kathy Wollard. Reproduction without written permission is prohibited, with the exception that teachers in public schools may duplicate and distribute the material here for classroom use.

Any typos found are yours to keep.

And remember, kids,
Semper Ubi Sub Ubi

 

TWD RSS feeds

Smithereens, Wild Goose Chase

It went thataway.

Dear Word Detective: I stumbled upon your site as I was trying to find the meaning of the word “smithereens.” My wife blurted it out this morning and we laughed for ten minutes about how we both had heard the word and used it but didn’t know exactly what it meant or originated. Your site clarified it. As I read it your answer, an old movie was playing on the TV and the phrase “on a wild goose chase” was spoken. Again I wondered where that came from. Maybe you could check it out for us. — Earl Barker.

Okey-doke. I’m always glad to be of help, and I usually learn something myself. Sometimes, in fact, I learn that I have already written a column on the word or phrase, but cannot remember a single smidgen of what I wrote. Incidentally, has anyone seen my left shoe?

wildgoose08.png“Smithereens” is a good example. I wrote about it less than three years ago, but had to look at my web archives to refresh my so-called memory. Meaning “small bits or pieces,” “smithereens” is almost always encountered either in the phrase “blown to smithereens” or in the alliterative “smashed to smithereens.” “Smithereens” first appeared in English in 1829 in the form “smiddereens,” and most likely was borrowed from the Irish “smidirin,” meaning “small bit or fragment.” One thing I didn’t mention in my original column was that “smithereens” appears to be closely related (through Scots) to “smidgen,” meaning “a tiny amount.” Another interesting fact is that you can’t have a single “smithereen.” The noun only exists in plural form, although you can “smithereen” something by smashing it to bits.

“Wild goose chase” turns out to be more interesting than I first thought. We use the phrase today to mean “a pursuit of something unattainable” or “an exhausting and ultimately fruitless search” (as in “Bob said that almost any shop in town would carry a left-handed widget, but it turned into a wild goose chase and we gave up after two hours”). The logical assumption is that the phrase simply refers to the impossibility of catching a fleeing wild goose.

But the original meaning of “wild goose chase,” when it first appeared in the late 16th century, was entirely different and presumably less frustrating. A “wild goose chase” was a type of cross-country horse race in which riders pursued a lead rider on whatever course he set, like wild geese following the leader of their flock. Opinions vary on the rules of the chase, with some saying the riders had to follow each other at set distances, which doesn’t seem like much of a race to me. Another version, more likely in my view, has the lead rider setting the course only as long as he held the lead. (I say “he” because, in the 16th century, one can assume these were men.)

“Wild goose chase” was first used in a figurative sense by Shakespeare to mean a convoluted or erratic course of thought or action on which one person follows another, much as we might today say conspiracy theorists follow each other “down the rabbit hole” of illogic. But the “follow the leader” sense of the phrase faded as its horse-racing origin was forgotten, and “wild goose chase” came to mean simply any convoluted and ultimately pointless quest.

Pay through the nose, spitting image, not to say

Trifecta fun.

Dear Word Detective: Three things I’m dying to know: First, what’s the origin of “to pay through the nose,” meaning to pay a high price (in money or some other resource)? Second, what’s the origin of calling someone the “spit and image” (or is it “spittin’ image” after all, as my grandmother used to say?), to indicate that they look like just another person? The “image” part makes sense, but I’m having trouble connecting “spit” with it. And third, despite English being my native language, I’ve never figured out whether “The situation is X, not to say Y” means “the situation is X and also Y” or “the situation is X but not Y.” Can you help me with this? — Rosemarie Eskes, Rochester, NY.

Of course I can, but there won’t be any room left for stories about my cats. That may not bother you, but Inky is sitting over there glaring at me as I type, so if I’m cut off in mid-sentence, you’ll have to carry on without me.

“To pay through the nose means,” as I’m sure all of us living on Planet Shopalot know, to pay an exorbitant (from the Latin for, I kid you not, “jumped the track”) price or to be gnose08.pngrossly overcharged. The exact logic of the phrase, which first appeared in English in the 17th century, is unknown. But it may well be rooted in likening being overcharged to being punched and given a bad nosebleed. This theory is strengthened by the use of “bleed” during the same period to mean “cheat or defraud.”

“Spitting image” (or “spit and image,” as it first appeared in the 19th century), meaning “exact likeness, twin,” has been a subject of considerable dispute among etymologists. The “spit” part of the phrase is definitely saliva (as opposed to the barbecue implement), and the sense of the phrase probably reflects the earlier use of “spit” to mean “exact likeness” (“A daughter … the very spit of the old captain,” 1825). This ungainly metaphor has a long history (“He is as like his father as if he was spit out of his mouth; said of a child much resembling his father,” 1788) that today, in the age of DNA paternity tests, seems weirdly prescient.

“Not to say” is one of a number of fixed phrases in English using “say” as a rhetorical device, as in “let us say” introducing a hypothetical situation (“Let us say that Dave does get the job…”) or “that is to say” meaning “in other words” or “in effect.” In the case of “not to say,” the speaker is implying that there is a stronger word or phrase that might have been used but wasn’t (“Your lack of cooperation, not to say active sabotage, presents a problem”). So in terms of your question, “not to say” means “the situation is X, but some people would go further and call it Y.”

Pike Out

Hit the road, Jack.

Dear Word Detective: I would like to know the origin of the phrase “to pike out,” meaning “to give up when the going gets tough,” used in Australia and New Zealand. — Priscilla Lawrence.

“To pike out” must be fairly rarely, if at all, used in the US, because I’ve never heard the phrase. It sounds like a rough equivalent of our “throw in the towel,” originally a pike08.pngterm in boxing, where a manager would throw a towel into the ring to signal that his fighter was giving up. We do call a poor sport or a shirker a “piker,” and the terms are, it seems, probably related.

The basic sense of “pike” as a noun is “pointed stick,” and the word is a close cousin of “pick,” which, as a verb, developed over the centuries from meaning “poking with something sharp” to “separating things” (as in “picking fruit”) to “carefully selecting” (as in “picking a candidate”).

“Pike” followed a similar path of development, though not as elaborate. One of the earliest senses of “pike” as a noun was “a pilgrim’s staff,” what we would call today a walking stick. The earliest meaning of “pike” as a verb, back in the 15th century, was “to depart, to leave quickly” often used as an imperative (“Pike it, buddy!”) embodying the sense of “pick up your walking staff and beat it.” This “to pike” was also used to mean “to run away like a coward” which later developed into “to gamble cautiously, to shirk,” and, more generally, “to hold back, to back out,” bringing us to the sense of “to give up when the going gets rough” you mention, which is currently used, according to the Oxford English Dictionary, in Australia and New Zealand.

Our use of “piker” in the US to mean “a vagrant, vagabond, shirker or poor sport” may well derive from this sense of “pike” meaning “to leave or run away.” But it’s also possible that our “piker” comes from the sense of such a person wandering down the “turnpike,” originally a toll road where the barrier at toll stations was a “pike,” a long pole across the road.

Remember: Nothing says “Congratulations on surviving another attack by your pet wolverine” like a Gift Subscription to TWD-By-Email.