<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Nevertheless</title>
	<atom:link href="http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/</link>
	<description>Semper Ubi Sub Ubi</description>
	<lastBuildDate>Wed, 12 May 2021 01:44:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=4.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: alex</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/comment-page-1/#comment-165652</link>
		<dc:creator><![CDATA[alex]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2015 14:48:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6648#comment-165652</guid>
		<description><![CDATA[I am confused by your explanation of nonetheless (or nevertheless and notwithstanding).  I thought you said they all refer to the antecedent statements yet you said “Limo services Los Angeles have been in demand for years. Nonetheless, their business is fairly limited…,” 10/01/11). The first statement makes the second “none the less” (or “never the less”) true.  There nonetheless is referring to the second, primary statement.  In my opinion, nonetheless in the above sentence means, given the first statement is none the less true, the second statement is still true.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am confused by your explanation of nonetheless (or nevertheless and notwithstanding).  I thought you said they all refer to the antecedent statements yet you said “Limo services Los Angeles have been in demand for years. Nonetheless, their business is fairly limited…,” 10/01/11). The first statement makes the second “none the less” (or “never the less”) true.  There nonetheless is referring to the second, primary statement.  In my opinion, nonetheless in the above sentence means, given the first statement is none the less true, the second statement is still true.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sunbelt57</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/comment-page-1/#comment-44152</link>
		<dc:creator><![CDATA[sunbelt57]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2012 17:41:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6648#comment-44152</guid>
		<description><![CDATA[LOL &quot;...a catch-all response indicating a pose of insolent apathy&quot;

another one from the teenage vernacular but not as widespread is: &quot;as-if&quot;  a response to someone implying something.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>LOL &#8220;&#8230;a catch-all response indicating a pose of insolent apathy&#8221;</p>
<p>another one from the teenage vernacular but not as widespread is: &#8220;as-if&#8221;  a response to someone implying something.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Antonio</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/comment-page-1/#comment-40284</link>
		<dc:creator><![CDATA[Antonio]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jun 2012 21:04:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6648#comment-40284</guid>
		<description><![CDATA[In italian we have &quot;nondimeno&quot;, that comes from the tree words non (negative adverb) di (of) meno (minus, less) with the same meaning of nevertheless. Also, we use &quot;nonostante&quot; from non and the present participle of the verb &quot;ostare&quot; (probably related to &quot;ostacolo&quot;: obstacle), that means to oppose. Ostare is rarely used alone in everyday language, but some forms still appear in bureaucratic expressions as in &quot;nulla osta&quot; (nothing opposes, e.g., when you ask for a permit and the authority says that they don&#039;t have reason to refuse.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In italian we have &#8220;nondimeno&#8221;, that comes from the tree words non (negative adverb) di (of) meno (minus, less) with the same meaning of nevertheless. Also, we use &#8220;nonostante&#8221; from non and the present participle of the verb &#8220;ostare&#8221; (probably related to &#8220;ostacolo&#8221;: obstacle), that means to oppose. Ostare is rarely used alone in everyday language, but some forms still appear in bureaucratic expressions as in &#8220;nulla osta&#8221; (nothing opposes, e.g., when you ask for a permit and the authority says that they don&#8217;t have reason to refuse.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: click here</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/comment-page-1/#comment-38751</link>
		<dc:creator><![CDATA[click here]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 00:14:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6648#comment-38751</guid>
		<description><![CDATA[Have you considered adding some videos to the article? I think it might enhance viewers understanding.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Have you considered adding some videos to the article? I think it might enhance viewers understanding.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anders Lotsson</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/comment-page-1/#comment-38408</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anders Lotsson]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 08:20:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6648#comment-38408</guid>
		<description><![CDATA[Nonetheless has a word-for-word equivalent (almost) in Swedish, icke desto mindre. But notwithstanding is a hard one.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nonetheless has a word-for-word equivalent (almost) in Swedish, icke desto mindre. But notwithstanding is a hard one.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: O nihilominus!</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/comment-page-1/#comment-38404</link>
		<dc:creator><![CDATA[O nihilominus!]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 01:49:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6648#comment-38404</guid>
		<description><![CDATA[In the same vein, &quot;albeit&quot; is a favorite of mine.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In the same vein, &#8220;albeit&#8221; is a favorite of mine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monroe Thomas Clewis</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/nevertheless/comment-page-1/#comment-38364</link>
		<dc:creator><![CDATA[Monroe Thomas Clewis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 04:23:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6648#comment-38364</guid>
		<description><![CDATA[Just a quick note to congratulate you on survining an ordeal which must have been  much like a torpedo attack.  I&#039;m delighted you were not &quot;sunk.&quot;  Was it a virus, malware? Anyway, keep plowing through the lexical seas. Bon voyage!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just a quick note to congratulate you on survining an ordeal which must have been  much like a torpedo attack.  I&#8217;m delighted you were not &#8220;sunk.&#8221;  Was it a virus, malware? Anyway, keep plowing through the lexical seas. Bon voyage!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.338 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2021-05-13 09:26:24 -->
