<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Aback</title>
	<atom:link href="http://www.word-detective.com/2012/04/aback/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.word-detective.com/2012/04/aback/</link>
	<description>Semper Ubi Sub Ubi</description>
	<lastBuildDate>Wed, 20 Mar 2013 19:32:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Alan</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/aback/comment-page-1/#comment-40533</link>
		<dc:creator>Alan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Jun 2012 18:20:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6650#comment-40533</guid>
		<description>I looked this up to verify before commenting on a student&#039;s story. (Yes, Internet Generation, the apostrophe means it belongs to the student, not that there are multiple students.) In reading students&#039; (Oh, what does that apostrophe mean!? Tricky language!) stories I often come across misheard idioms. My first discovery was the phrase &#039;mine as well&#039; intending to mean &#039;might as well&#039;. That was the first time I&#039;d ever heard it wrong like that. I have to agree with the author that misheard idioms are a sign of auditory learners. I often think those same thoughts to myself, &quot;you cannot have read much worth reading without encountering (said phrase).&quot; To me, it is a sign of illiteracy, and the growing number of students using these meaninglesss phrases are demonstrating to me that we will eventually become an illiterate society.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->I looked this up to verify before commenting on a student&#8217;s story. (Yes, Internet Generation, the apostrophe means it belongs to the student, not that there are multiple students.) In reading students&#8217; (Oh, what does that apostrophe mean!? Tricky language!) stories I often come across misheard idioms. My first discovery was the phrase &#8216;mine as well&#8217; intending to mean &#8216;might as well&#8217;. That was the first time I&#8217;d ever heard it wrong like that. I have to agree with the author that misheard idioms are a sign of auditory learners. I often think those same thoughts to myself, &#8220;you cannot have read much worth reading without encountering (said phrase).&#8221; To me, it is a sign of illiteracy, and the growing number of students using these meaninglesss phrases are demonstrating to me that we will eventually become an illiterate society.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Levicula</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/aback/comment-page-1/#comment-40288</link>
		<dc:creator>Levicula</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jun 2012 05:12:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6650#comment-40288</guid>
		<description>Well, if we&#039;re going to be hopelessly pedantic and traditional, let me just say: I&#039;m awful that a scholar of language would think so, but that&#039;s a nice conclusion, so there is little else to say!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->Well, if we&#8217;re going to be hopelessly pedantic and traditional, let me just say: I&#8217;m awful that a scholar of language would think so, but that&#8217;s a nice conclusion, so there is little else to say!<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ashley Bailey</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/aback/comment-page-1/#comment-39606</link>
		<dc:creator>Ashley Bailey</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 May 2012 14:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6650#comment-39606</guid>
		<description>Besides, the idiomatic “taken back” is very strong indeed; why else would it be gradually replacing the dusty and hoary “aback”?

Why else? Surely because the functionally illiterate are gaining influence and wealth in our society?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->Besides, the idiomatic “taken back” is very strong indeed; why else would it be gradually replacing the dusty and hoary “aback”?</p>
<p>Why else? Surely because the functionally illiterate are gaining influence and wealth in our society?<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wilson</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/aback/comment-page-1/#comment-38385</link>
		<dc:creator>Wilson</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 16:39:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6650#comment-38385</guid>
		<description>I never seen it used, but I think I would tend to confuse it with &quot;I was taken back to (the time when)...&quot; “I don’t think I was ever so taken back in all my life,” sounds like something powerfully triggered a memory. Granted there may more more context, but these kinds of phrases can also just be thrown out there</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->I never seen it used, but I think I would tend to confuse it with &#8220;I was taken back to (the time when)&#8230;&#8221; “I don’t think I was ever so taken back in all my life,” sounds like something powerfully triggered a memory. Granted there may more more context, but these kinds of phrases can also just be thrown out there<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vox Rationis</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2012/04/aback/comment-page-1/#comment-38360</link>
		<dc:creator>Vox Rationis</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 02:02:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6650#comment-38360</guid>
		<description>&quot;The phrase “taken back,” unlike “taken aback,” has no single strong idiomatic meaning. It could apply to one person “taking back” a gift, an army “taking back” territory, a person “taking back” an insult to a friend, and so on.&quot;

Context, my dear etymologist, will easily illuminate the different meanings for a native speaker!

Besides, the idiomatic &quot;taken back&quot; is very strong indeed; why else would it be gradually replacing the dusty and hoary &quot;aback&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->&#8220;The phrase “taken back,” unlike “taken aback,” has no single strong idiomatic meaning. It could apply to one person “taking back” a gift, an army “taking back” territory, a person “taking back” an insult to a friend, and so on.&#8221;</p>
<p>Context, my dear etymologist, will easily illuminate the different meanings for a native speaker!</p>
<p>Besides, the idiomatic &#8220;taken back&#8221; is very strong indeed; why else would it be gradually replacing the dusty and hoary &#8220;aback&#8221;?<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.176 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2013-03-20 23:43:11 -->