Search us!
Search The Word Detective and our family of websites:
This is the easiest way to find a column on a particular word or phrase.
To search for a specific phrase, put it between quotation marks.
Ask a Question! Puzzled by Posh?
Confounded by Cattycorner?
Baffled by Balderdash?
Flummoxed by Flabbergast?
Perplexed by Pandemonium?
Nonplussed by... Nonplussed?
Annoyed by Alliteration?
Don't be shy! Send in your question!
 
And don't forget to visit
How Come?
for answers to the science questions you've always wondered about.
Ask a question, win a book!
Columns from 1995 to 2006 are slowly being added to the above archives. For the moment, they can best be found by using the Search box at the top of this column.
If you would like to be notified when each monthly update is posted here, sign up for our free Topica email notification list.
 
 
TWD on Kindle
----------
Get with the future! Subscribe to The Word Detective on Kindle!
Read it in your flying car!
----------
|
I Sty.
Dear WD: While putting together a talk on stewardship for my church recently, I stumbled upon what I believe to be the etymology of the word “steward.” Its first syllable seems to derive from an Anglo-Saxon word that is represented in modern English by our word “sty,” as in “This bedroom looks like a pig sty.” Is this correct ? — Michael Murley.
That’s a very interesting question, and please bear with me as I take a somewhat oblique tack in answering it. I think that there must be, buried somewhere in the genetic stew of all human beings, a gene for rebelliousness. Something in all of us loves to see the mighty brought low. The possibility that a word (“steward”) denoting qualities of responsibility, probity, sobriety and good judgment might have its roots in a raucous, filthy pig sty piques our interest because it offers the same sort of thrill we get from seeing a pompous politician slip on a banana peel, whether real or figurative. I am not, by the way, even remotely related to Dick Morris.
I mention our collective fondness for this game of linguistic “gotcha” because you are not the first person to notice the amusing convergence of “steward” and “sty.” At first glance, the connection seems inarguable — “steward” comes from the Old English “stiweard,” which is a combination of “sti” or “stig,” meaning “sty,” and “weard,” meaning “keeper” or “ward.” Certainly seems to add up to “guy in charge of the pigsty,” doesn’t it? But the Oxford English Dictionary takes a rather stern tone in dismissing that notion: “…there is no ground for the assumption that ‘steward’ originally meant ‘keeper of the pig sties.’” Underlying the OED’s grumpy certainty is the fact that “stig” or “sti” also meant “hall” in Old English. The “stiweard” in those days was the man in charge of running the household affairs of the nobility, a sort of general manager of the manor or castle, and a very powerful man. Thus, a “steward” may or may not live up to his or her responsibilities in a given case, but the word itself is above reproach.
Nose News.
Dear Evan: What can you tell me about the phrase “on the nose”? I assume that it comes from the world of horse racing, and that it refers to gamblers putting a bet “on the horse’s nose,” since that is the first part of the horse to cross the finish line. But how did it come to mean “precisely” or “on time,” as in “We’ll meet at eight o’clock on the nose.” — Susan Davis, New York City.
Before we start, I must make yet another of those mildly humiliating admissions to which regular readers of this column have become accustomed. That’s right, in addition to never having owned a single share of stock in anything, not speaking a word of French, and being violently apathetic on the subject of sports, I have never bet on a horse in my life. Furthermore, I don’t plan to — just walking past the Off-Track Betting (OTB) parlors in New York City is the most powerful aversion therapy in the world for any prospective gambler. Dante missed out on a whole ring of torment by not living to see these filthy and depressing dumps — just imagine Hogarth’s “Gin Lane” with fluorescent lighting and you’ve got the picture.
All of which has nothing to do with “on the nose,” but that’s OK because I don’t think “on the nose” actually has anything to do with horse racing. The human nose appears in many slang phrases symbolizing something very close, intimate or obvious — think of “right under your nose,” “counting noses,” “nose to nose” or “poke your nose into.” The nose is the center of the human face, after all, so it’s not surprising that it should serve as “ground zero” for so many metaphors.
Several books on word and phrase origins, by the way, trace “on the nose” to the early days of radio broadcasting. The theory is that it came from the engineer in the studio control room placing a finger alongside his nose as a signal to the announcer that the program was running precisely on schedule. I think, however, that the engineer was, more than likely, simply pantomiming the phrase “on the nose,” which already existed.
Nightynight.
Dear WD: This is the perfect opportunity to ask a question that’s been on my mind for a while. What’s odd about the word “night”? Why does “good night” always mean goodbye, while good morning, good afternoon, good day can also mean hello? Why can we say yesterday morning, yesterday afternoon, yesterday evening, tomorrow morning, tomorrow afternoon, tomorrow evening, tomorrow night, but NOT yesterday night? — Reed Cooper.
Well, first things first. You can say anything you darn well please. If you want to say “yesterday night” in public, go right ahead. If you feel the urge to greet your friends by saying “good night,” be my guest. And if you notice your friends looking alarmed and backing away slowly, ignore them. They are just being hopelessly hidebound and unimaginative and probably don’t believe in cold fusion, either.
There’s nothing particularly odd about the word “night” in the constructions you mention. There is no underlying logical rule at work here. What you’ve noticed is simply the awesome role of idioms in the English language — we say things certain ways for no other reason than that we, well, say things that way. Speaking of how we say things, I must take exception to your roster of permissible locutions — many people do, in fact, say “last evening” as well as “last night.” The construction “yesterday evening” sounds a bit odd to me, in fact.
“Night” is, incidentally, an interesting word all by itself. The root of “night” was an ancient Indo-European word something like “nokt,” and the family resemblance among words for “night” is very apparent in almost all modern European languages. Thus, we had “nux” (Greek) and “nox” (Latin), and today we have “nuit” (French), “notte” (Italian), “noche” (Spanish), “noch” (Russian), “nacht” (German and Dutch), and “natt” (Swedish), among others. The only major language that seems to have opted out of this “night game” is Irish, where “night” is “oidhche,” a word that, in typically stubborn Irish fashion, has kept its origins a mystery.
|
Trivia
All contents herein (except the illustrations, which are in the public domain) are Copyright © 1995-2011 Evan Morris. Reproduction without written permission is prohibited, with the exception that teachers in public schools may duplicate and distribute the material here for classroom use.
Any typos found are yours to keep.
And remember, kids,
Semper Ubi Sub Ubi
Help feed the TWD Cats!
Actual TWD cat pictured.
Other TWD cats even cuter.
|
Recent Comments