<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Sheeny</title>
	<atom:link href="http://www.word-detective.com/2011/06/sheeny/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.word-detective.com/2011/06/sheeny/</link>
	<description>Semper Ubi Sub Ubi</description>
	<lastBuildDate>Wed, 20 Mar 2013 19:32:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Yael</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2011/06/sheeny/comment-page-1/#comment-44490</link>
		<dc:creator>Yael</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Oct 2012 08:42:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6008#comment-44490</guid>
		<description>Having just seen Don&#039;s comment, above, and being a native Hebrew speaker (and having studies some Hebrew and Semitic linguistics as well), I feel the need to add a correction here. The word &#039;Shenina&#039; is not &#039;Sheeny&#039; and does not refer to a derogatory term - it basically means &#039;scorn, mockery, taunt&#039; (from the root SH-N-N, same root as &#039;tooth&#039;, which can relate either to the word either in the sense of something sharp and cutting, or in the sense of something that is repeated often, &#039;chewed over&#039;, in the same way that the verb for &#039;memorise by heart&#039; comes from the same root). It works well with the rest of the verse: the meaning is that &#039;you&#039; (the people spoken to in the verse) shall become a proverbial fool, something that people of the future will make fun of for generations. 
Any etymological connection between this verse and the term &#039;sheeny&#039; seems incredibly far-fetched to me, unless you can find actual proof that this really is the source.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->Having just seen Don&#8217;s comment, above, and being a native Hebrew speaker (and having studies some Hebrew and Semitic linguistics as well), I feel the need to add a correction here. The word &#8216;Shenina&#8217; is not &#8216;Sheeny&#8217; and does not refer to a derogatory term &#8211; it basically means &#8216;scorn, mockery, taunt&#8217; (from the root SH-N-N, same root as &#8216;tooth&#8217;, which can relate either to the word either in the sense of something sharp and cutting, or in the sense of something that is repeated often, &#8216;chewed over&#8217;, in the same way that the verb for &#8216;memorise by heart&#8217; comes from the same root). It works well with the rest of the verse: the meaning is that &#8216;you&#8217; (the people spoken to in the verse) shall become a proverbial fool, something that people of the future will make fun of for generations.<br />
Any etymological connection between this verse and the term &#8216;sheeny&#8217; seems incredibly far-fetched to me, unless you can find actual proof that this really is the source.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Judy</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2011/06/sheeny/comment-page-1/#comment-44422</link>
		<dc:creator>Judy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Oct 2012 12:33:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6008#comment-44422</guid>
		<description>I believe Mary is refering to the garbage pickers who pulled their wagons through the streets of Detroit back in the 1960&#039;s and 1970&#039;s. I don&#039;t think she meant it in a derogatory way.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->I believe Mary is refering to the garbage pickers who pulled their wagons through the streets of Detroit back in the 1960&#8242;s and 1970&#8242;s. I don&#8217;t think she meant it in a derogatory way.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Don Ballantyne</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2011/06/sheeny/comment-page-1/#comment-40527</link>
		<dc:creator>Don Ballantyne</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Jun 2012 16:05:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/?p=6008#comment-40527</guid>
		<description>Actually, the origin goes back to the fifth book of Moses: Deu 28:37	And thou shalt become an astonishment 8047, a proverb 4912, and a BYWORD 8148, among all nations 5971 whither the LORD 3068 shall lead 5090 thee. Byword is translated &quot;sheeny&quot;.

It was a prophetic verse telling the Israelites that they would be called Sheenies in the days to come, a slang for the Hebrew shen·?·nä&#039; and certainly used in a a derogatory sense. It has always been used negatively outside Jewish culture just as the term &quot;nigger&quot; has been used in a negative sense toward black people.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->Actually, the origin goes back to the fifth book of Moses: Deu 28:37	And thou shalt become an astonishment 8047, a proverb 4912, and a BYWORD 8148, among all nations 5971 whither the LORD 3068 shall lead 5090 thee. Byword is translated &#8220;sheeny&#8221;.</p>
<p>It was a prophetic verse telling the Israelites that they would be called Sheenies in the days to come, a slang for the Hebrew shen·?·nä&#8217; and certainly used in a a derogatory sense. It has always been used negatively outside Jewish culture just as the term &#8220;nigger&#8221; has been used in a negative sense toward black people.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.177 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2013-03-20 23:34:34 -->