Search us!
Search The Word Detective and our family of websites:
This is the easiest way to find a column on a particular word or phrase.
To search for a specific phrase, put it between quotation marks.
Ask a Question! Puzzled by Posh?
Confounded by Cattycorner?
Baffled by Balderdash?
Flummoxed by Flabbergast?
Perplexed by Pandemonium?
Nonplussed by... Nonplussed?
Annoyed by Alliteration?
Don't be shy! Send in your question!
 
And don't forget to visit
How Come?
for answers to the science questions you've always wondered about.
Ask a question, win a book!
Columns from 1995 to 2006 are slowly being added to the above archives. For the moment, they can best be found by using the Search box at the top of this column.
If you would like to be notified when each monthly update is posted here, sign up for our free Topica email notification list.
 
 
TWD on Kindle
----------
Get with the future! Subscribe to The Word Detective on Kindle!
Read it in your flying car!
----------
|
Play it again, schmuck.
Dear Word Detective: Could you tell me anything about the saying “this room looks like a hoorah’s nest with the hoorah gone,” or something like that? — Birdy.
You know what’s scary? When someone asks you a question about a phrase, and you know that you’ve heard the phrase before, but you can’t remember any of the details. So you do what any normal earthling would do and plug it into Google (motto: “We Have Replaced Your Brain. Why Fight It?”), and hit Search. And then the first result that pops up is a column you wrote about the phrase many years ago, followed by a bunch of people quoting what you wrote. I have the horrible feeling that if I were to look up “feeb” in the dictionary there’d be a picture of me.
The phrase you’ve encountered is “hurrah’s nest,” and it means something in a state of great disorder or raucous confusion, whether it’s a bedroom in chaos or a crowd rioting in the street. “Hurrah’s nest” first appeared in the US, in the early 19th century (“Everything was pitched about in grand confusion. There was a complete hurrah’s nest,” 1840). The question, of course, is what a “hurrah” might be, and why its nest is always such a mess.
The “hurrah” part of the phrase is, perhaps somewhat surprisingly, the same “hurrah” we shout when our team wins, an exclamation of excitement, approval and joy at victory. (The form “hooray” is perhaps more common today, but it’s the same word.) “Hurrah” can also be used as a noun to mean a great hubbub or fanfare, such as greets a rock star stepping on stage. It can also, however, mean a scene of great confusion or disorder.
“Hurrah” dates back to the late 17th century, and although most exclamations of joy, anger, pain and surprise (such as “Ouch!” or “Hey!”) have no intrinsic meaning, “hurrah” may actually have a bit of semantic history to it. We know that “hurrah” is a modification of the exclamation “huzzah,” itself about a century older. “Hurrah” was said to be a favored battle cry of soldiers in the Thirty Years War (1618-1648), and “huzzah” was apparently popular among sailors of the period. Both of these words may have been strongly influenced by the Middle High German words “hurr” and “hurra,” cries meaning “move forward” or “hurry,” used by hunters pursuing game as well as by soldiers attacking the enemy. There is also some evidence that “huzzah” is related to the Scots word “heize,” meaning “lift or hoist,” and was originally used as an exhortation to sailors hoisting sails.
You’ll notice the absence of anything in that history likely to build itself a nest, but there’s a simple explanation for “hurrah’s nest.” Given the use of “hurrah” to mean “a state of complete confusion,” it’s a short but playful leap to imagine a “hurrah” as some sort of great, messy animal with terrible housekeeping skills. Thus the mess left behind by a loud and chaotic “hurrah” might be said to be a “hurrah’s nest.”
We need a national Cone of Silence.
Dear Word Detective: I hope it’s not too heavy a subject for you to weigh in on, but I’d like to know why someone “weighs in” on an issue. I’ve read of the term relating to boxers getting weighed immediately prior to a fight, to confirm their eligibility to fight in a particular weight class. I find that unconvincing, since the fighters are weighing in prior to the competition, but when pundits “weigh in,” they’re already participating in the battle of opinion. — Paul Mailman.
Ah yes, pundits and the battle of opinion in the marketplace of ideas. Pardon me for sounding cynical. I used to love to argue, or to listen to an argument, on almost any topic. Best band, best president, best brand of mustache wax, it didn’t matter. But no more. I think I lost my will to wrangle about the time that “pundits” began talking (or shouting) over each other on cable TV news shows and the obnoxious habit spread into the general population. A lot of people apparently miss the fistfights at recess in fourth grade, but I’ll pass, thanks.
It’s true that “to weigh in” is frequently used today to mean “to join a discussion or debate already in progress and express one’s opinion.” Back when I watched the TV shoutfests, the host would often ask a reticent member of the assembled punditude if he or she wished to “weigh in on the subject.” (I’m sure it was supposed to seem courteous, but I always got the sense that it really meant “Hey, we’re paying you to scream at these people. Get to work.”)
Incidentally, inasmuch as “pundit” comes from the Hindi word “payndit,” meaning “learned man, teacher,” isn’t it way past time to be looking for a new term for those people on TV?
The basic sense of “weigh” when it first appeared in English was “to lift, hold up or carry” (a meaning still found in “weigh anchor”), and the sense of “to measure the heaviness of” and its derivatives were later developments. The ancient source of “weigh” was the Indo-European root “wegh” (to carry or move), which also produced the Latin “vehere” meaning the same thing, which eventually gave us such useful English words as “vehicle” and “vector.”
“Weigh in” in the sense of “be weighed in preparation for entering an athletic contest” first appeared in print in the early 19th century. The first citation (1805) in the Oxford English Dictionary (OED) refers not to boxing, but to weighing jockeys before horse races. The earliest citations for the boxing sense come from the early 20th century. By the late 1880s, “weigh in” was being used to mean “to produce something noteworthy” (“The journal ‘weighs in’ with a prismatic Christmas number,” 1885), and by 1909 “weigh in” was being used to mean, as the OED puts it, “to bring one’s weight or influence to bear; to enter a forceful contribution to a discussion, etc.” (“I want you to ask the Chief Rabbi to weigh in,” G.B. Shaw).
It seems clear that in this use of “weigh in” the contest, so to speak, is already underway. But I think this use of “weigh in” reflects a combination of the “prepare to enter a discussion” sense and the “bring one’s weight to bear” sense of the term. To ask someone to “weigh in” on a topic is to acknowledge that the person has some “weight,” i.e., expertise in, or influence on, the subject. After all, it makes no sense to ask a “lightweight” to “weigh in” on important matters of state or public policy (unless, of course, you’re running a TV talk show, in which case Ashton Kutcher will do just fine).
Perchance to seethe.
Dear Word Detective: Can you please explain the origin of “fever pitch?” Is the musical notion of pitch somehow generalized to mean a rate of speed or intensity? Are you supposed to get a fever when you reach this rate? I’ve looked in your archives and in World Wide Words, and I’ve tried The Google, but I haven’t found any answers. I’m afraid I’m going to break out in a cold sweat. — Don Creach.
That’s a good question. “Fever pitch” is certainly a staple of modern news writing. At the moment, Google News offers 685 links to stories employing the phrase to describe everything from excitement over a new sports league in India (“Investing at fever pitch in India’s cricket bonanza”) to gossip over a celebrity break-up (“The buzz over Reggie Bush and Kim Kardashian’s split has reached fever pitch…”). There are also, predictably, several dozen headlines employing the phrase in connection with the health care reform bill recently passed here in the US (“Health Care Drama Reaches Fever Pitch” being typical), because the key to good journalism is, of course, bad puns.
The American Heritage Dictionary defines “fever pitch” as “a state of extreme agitation or excitement,” but I’d have to add “extremely intense activity” to the list (“Bob was working at a fever pitch in a desperate attempt to meet the midnight tax deadline”). Merriam-Webster Online dates the first use of the phrase to 1846, which seems too recent to me, but I haven’t found anything to contradict that date. Interestingly, the Merriam-Webster Third International Dictionary (1961) offers a weirdly lurid definition of the term: “A degree of abnormal excitement that usually develops rapidly among a number of people and sometimes leads to impulsive violence.” I think I’ve seen that movie. Sidney Poitier makes the crowd see reason in the last reel, right?
The original sense of “pitch” when it first appeared in English as a verb around 1200 was “to thrust in, to fasten firmly” (a sense we still use when we “pitch” a tent), drawn from roots related to “pick” and “prick.” Both the verb and noun forms of “pitch” have acquired a dizzying range of meanings since then, including, for the verb, “to throw,” “to fall suddenly,” and, of course, “to try to sell or convince by persuasion.” As a noun, “pitch” began with the sense of “height, slope or angle of slope,” and then accumulated a range of meanings either associated with “slope” or tied to the verb senses of the word (e.g., a baseball “pitch”). “Pitch” in the sense of “slope” led, in the 16th century, to use of the word to mean “height” in a figurative sense, or the degree of intensity of something. Thus the “pitch” of a sound refers to its “height” or position on a scale, and the “pitch” of an activity or condition refers to its intensity (“The feelings are wound up to a pitch of agony,” William Hazlitt, 1822). This is clearly the sort of “pitch” we have in “fever pitch.”
Prefacing “pitch” with “fever” is a bit ambiguous, but I think the key to unraveling “fever pitch” lies in terms such as “fevered” and “feverish,” both of which denote a state of overwrought excitement, restless energy and delirious frenzy such as might be brought on by a severe fever. Of course, people actually in the grip of a high fever rarely get any constructive work done, and “fever pitch” taken literally would more accurately describe the state of someone wrapped in blankets babbling at the TV than our friend Bob frantically doing his taxes, but that’s the English language for you.
|
Trivia
All contents herein (except the illustrations, which are in the public domain) are Copyright © 1995-2011 Evan Morris. Reproduction without written permission is prohibited, with the exception that teachers in public schools may duplicate and distribute the material here for classroom use.
Any typos found are yours to keep.
And remember, kids,
Semper Ubi Sub Ubi
Help feed the TWD Cats!
Actual TWD cat pictured.
Other TWD cats even cuter.
|
Recent Comments