Search us!

Search The Word Detective and our family of websites:

This is the easiest way to find a column on a particular word or phrase.

To search for a specific phrase, put it between quotation marks.

 

 

 

 

 

You do not need to be logged in to comment.

You can comment on any post without being registered on this site.

You do not need to use your real name (although it would be nice to do so) or your real email address.

All comments are, however, held for moderation, so it may take a day or two for yours to appear.

Almost all comments are approved (spam and personal abuse being the primary exceptions), but approval of a comment does not indicate agreement.

 

 

shameless pleading

Brand New

This just in.

Dear Word Detective:  I’ve always thought the term was “brand new,” but was re-reading E.M. Delafield’s “Diary of a Provincial Lady” recently, and noticed that she twice wrote “bran-new.”  What is the origin of this term?  Have I been mishearing it as “brand new,” or has it evolved? — Megan Coughlin.

This is an interesting question.  I actually answered a similar query about twelve years ago, but in that case a reader had seen “bran-new” in a newspaper, where it could easily have been a typographical error.  This time we’re talking about a very well-known semi-autobiographical novel that has been in print since 1930 and is widely considered a classic work of humor in Britain.

Incidentally, I was vaguely aware of E.M. Delafield (pen name of, fasten your seatbelts, Edmée Elizabeth Monica Dashwood), but have never read “Diary of a Provincial Lady.”  According to Wikipedia, it’s a novel in the “form of a journal of the life of an upper-middle class Englishwoman living mostly in a Devon [England] village of the 1930s.”  I found a brief excerpt online, and it seems to be the sort of thing I like, so I’ll add it to my to-read list (which, unfortunately, stretches through 2075 at this point).  By the way, if I were going to recommend one book to anyone contemplating moving to rural Ohio, it would be “Cold Comfort Farm” by Stella Gibbons.  It’s where I learned to wash dishes with a twig.

“Brand new,” of course, means “completely new, unused,” and has been in constant use since at least the late 16th century.  The “brand” in “brand-new” (the hyphenated original form) is “brand” in its Old English sense of “burning piece of wood” or, more generally, “fire.”  Something that is “brand new” is as new as if it had just emerged from the fire of a forge (e.g., a sword) or kiln (pottery, etc.).  Shakespeare expressed the same concept in his use of the similar phrase “fire-new.”  The use of “brand” to mean “proprietary name for one’s product” in the “Coke” sense is a later use of “brand,” most likely taken from the vintners’ practice of marking wooden wine casks with an iron “brand” heated in a fire.

The spelling “bran-new” might seem like a recent mutation, but it’s actually been fairly common since about 1714, cropping up in both Dickens and Twain.  This spelling seems to be a case of “folk etymology,” in which an unfamiliar element (“brand”) is replaced by a more familiar one (‘bran”).  A similar process transformed “buttonhold” (originally a loop of string) into “buttonhole.”  The fact that the “d” in “brand new” is usually not pronounced probably added to the evolution of “bran-new.”

Ironically, the fact that “brand” has become a far more common word in the past hundred years has short-circuited this process of modification, and made “bran-new” less acceptable than it once was.  E.M. Delafield got away with it in 1930, but it would be hard to find an editor or teacher today who did not consider “bran-new” an error.

4 comments to Brand New

  • Connie

    I have heard a story that the term “bran-new” came about from when china or other fragile ceramics were bought, they came shipped in a crate and was packaged in bran. (pre bulbble wrap days). Over the years the term has evolved to “brand-new”. I can’t verify this story, but its a nice one and makes sense to me.

    Cheers.

  • Joyce R

    I have heard the same story about the ceramics shipped in crates of bran. I like this story best and it makes sense to me.

    Joyce.

  • Katherine

    L Frank Baum described the Scarecrow as having “bran new brains” because the Wizard had stuffed his head with bran (and needles, to make him “sharp”).

  • Jim

    Richard Henry Dana uses “bran new” twice in “Two Years Before the Mast” published in 1840.

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Please support
The Word Detective

(and see each issue
much sooner)

unclesamsmaller
by Subscribing.

If you are already a subscriber, you can find Subscriber Content here.

 

Follow us on Twitter!