<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Black Maria/Paddy wagon</title>
	<atom:link href="http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/</link>
	<description>Semper Ubi Sub Ubi</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 00:19:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>By: Dennis</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/comment-page-1/#comment-28708</link>
		<dc:creator>Dennis</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 20:43:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/2008/03/21/black-mariapaddy-wagon/#comment-28708</guid>
		<description>My father used to use this term when describing the RCMP prisoner panel trucks of the 40&#039;s and 50&#039;s in Prince George BC Canada. There were many beer parlour fights in those days in what was a rather wild frontier town full of loggers and ranchers in those days. I think he may have had a few rides in the Maria himself! I have seen it spelled with h at the end &quot;mariah&quot; to make it easier to pronounce. For some reason the word paddy wagon was used for a vehicle used to pick up mental patients as it was padded inside to prevent people from injuring themselves.  Also interesting is the use of the word goal to describe a jail, as the term the prisoner was sentenced to 30 days in goal was used in newspaper reporting up into the 1980&#039;s.
The term beer parlour was common also, with its separate ladies and escorts signage above the door ways. They only served beer in those days, and to get hard drinks you had to go to the lounge.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->My father used to use this term when describing the RCMP prisoner panel trucks of the 40&#8242;s and 50&#8242;s in Prince George BC Canada. There were many beer parlour fights in those days in what was a rather wild frontier town full of loggers and ranchers in those days. I think he may have had a few rides in the Maria himself! I have seen it spelled with h at the end &#8220;mariah&#8221; to make it easier to pronounce. For some reason the word paddy wagon was used for a vehicle used to pick up mental patients as it was padded inside to prevent people from injuring themselves.  Also interesting is the use of the word goal to describe a jail, as the term the prisoner was sentenced to 30 days in goal was used in newspaper reporting up into the 1980&#8242;s.<br />
The term beer parlour was common also, with its separate ladies and escorts signage above the door ways. They only served beer in those days, and to get hard drinks you had to go to the lounge.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mrsfontes</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/comment-page-1/#comment-19744</link>
		<dc:creator>mrsfontes</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2011 22:47:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/2008/03/21/black-mariapaddy-wagon/#comment-19744</guid>
		<description>What about the idea that &quot;maria&quot; is the plural for the Latin &quot;mare&quot; or &quot;female horse.&quot;  A black wagon pulled by horses . . .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->What about the idea that &#8220;maria&#8221; is the plural for the Latin &#8220;mare&#8221; or &#8220;female horse.&#8221;  A black wagon pulled by horses . . .<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: juancho</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/comment-page-1/#comment-13992</link>
		<dc:creator>juancho</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Feb 2011 04:49:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/2008/03/21/black-mariapaddy-wagon/#comment-13992</guid>
		<description>You know it means no mercy 
They caught him with a gun 
No need for the Black Maria 
Goodbye to the Brixton sun</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->You know it means no mercy<br />
They caught him with a gun<br />
No need for the Black Maria<br />
Goodbye to the Brixton sun<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brenda Humphrey</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/comment-page-1/#comment-13756</link>
		<dc:creator>Brenda Humphrey</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Feb 2011 01:59:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/2008/03/21/black-mariapaddy-wagon/#comment-13756</guid>
		<description>My mother often referred to her father&#039;s paddy wagon as the Black Maria.  He was town marshall of a small town in 
Indiana during the depression.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->My mother often referred to her father&#8217;s paddy wagon as the Black Maria.  He was town marshall of a small town in<br />
Indiana during the depression.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jon Butterfield</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/comment-page-1/#comment-13612</link>
		<dc:creator>Jon Butterfield</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2011 01:19:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/2008/03/21/black-mariapaddy-wagon/#comment-13612</guid>
		<description>My mother was taken to the hospital in a &#039;Black Maria’ January 1944 in Chicago. Snow had totally crippled the city and she of course she went into labor with her first baby, the only moving thing in the whole city was the heroic policeman that got that big black panel truck through all that terrible weather to my mom, then, through the blizzard safely to the hospital where my oldest sister was born. My mom is 87 now and say&#039;s she can still see the rough gentle faces of those men.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->My mother was taken to the hospital in a &#8216;Black Maria’ January 1944 in Chicago. Snow had totally crippled the city and she of course she went into labor with her first baby, the only moving thing in the whole city was the heroic policeman that got that big black panel truck through all that terrible weather to my mom, then, through the blizzard safely to the hospital where my oldest sister was born. My mom is 87 now and say&#8217;s she can still see the rough gentle faces of those men.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Topi Linkala</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/comment-page-1/#comment-1786</link>
		<dc:creator>Topi Linkala</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 13:37:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/2008/03/21/black-mariapaddy-wagon/#comment-1786</guid>
		<description>How come &#039;Black Maria&#039; is americanism as we here in Finland call our paddy wagons with the name &#039;Musta Maija&#039;. &#039;Musta&#039; is finnish for &#039;black&#039; and Maija is finnishization of Maria. Finnish paddy wagons have never been black, they&#039;ve always been dark blue with white markings.

Our ethymological dictionary puts its ethymology as translation on swedish term which originates as a translation on a dutch term.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->How come &#8216;Black Maria&#8217; is americanism as we here in Finland call our paddy wagons with the name &#8216;Musta Maija&#8217;. &#8216;Musta&#8217; is finnish for &#8216;black&#8217; and Maija is finnishization of Maria. Finnish paddy wagons have never been black, they&#8217;ve always been dark blue with white markings.</p>
<p>Our ethymological dictionary puts its ethymology as translation on swedish term which originates as a translation on a dutch term.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: IOANNIS STATHAKOPOULOS</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/comment-page-1/#comment-1588</link>
		<dc:creator>IOANNIS STATHAKOPOULOS</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 18:44:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/2008/03/21/black-mariapaddy-wagon/#comment-1588</guid>
		<description>I HAD ALWAYS HEARD OF THE TERM 
BLACK MARIA AS MEANING A HEARSE,
WHICH WERE TRADITIONALLY ALWAYS BLACK,
EVEN IN THE OLD WEST, THE HORSE OR MULE DRAWN ONES. 
TODAY IT SEEMS WHITE IS THE PREFERRED STANDARD COLOR.
,,,,, HENCE THE EXPRESSION 
     &quot;THAT&#039;S A HEARSE (HORSE) OF A DIFFERENT COLOR&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->I HAD ALWAYS HEARD OF THE TERM<br />
BLACK MARIA AS MEANING A HEARSE,<br />
WHICH WERE TRADITIONALLY ALWAYS BLACK,<br />
EVEN IN THE OLD WEST, THE HORSE OR MULE DRAWN ONES.<br />
TODAY IT SEEMS WHITE IS THE PREFERRED STANDARD COLOR.<br />
,,,,, HENCE THE EXPRESSION<br />
     &#8220;THAT&#8217;S A HEARSE (HORSE) OF A DIFFERENT COLOR&#8221;.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike Maddux</title>
		<link>http://www.word-detective.com/2008/11/18/black-mariapaddy-wagon/comment-page-1/#comment-641</link>
		<dc:creator>Mike Maddux</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 09:17:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.word-detective.com/2008/03/21/black-mariapaddy-wagon/#comment-641</guid>
		<description>Yours is a quote for all times:

&quot;It’s like having a little person living inside my computer deciding whether people, places and things are famous enough to pass muster. The rest of the time, of course, the machine is as stupid as a toaster.&quot;

&quot;...the machine is as stupid as a toaster.&quot;

I think it neatly replaces the very old adage:  &quot;The only real use for a computer is to tie a rope on it and use it as an anchor.&quot;

Nice turn of the phrase, writer.

It reminds us to always respect the tool as just what it is. Like a hammer or a screwdriver or a toaster it will not last forever, it is useful in VERY specific instances and is usually (at a cost)replaceable.

Tool. Tool. Tool. Nothing more.

Data is something else, of course, but is even more ephemeral than hardware. Data simply equals money, and as the financial system keeps reminding us money is quite  ephemeral.

Just a thought.

Sincerely yours,
Mike Maddux

P.S. Best to you all... English is the greatest language in the world simply because we are not afraid to borrow and we eschew rigor. Probably goes with our democracy. Ain&#039;t we the cat&#039;s meow.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->Yours is a quote for all times:</p>
<p>&#8220;It’s like having a little person living inside my computer deciding whether people, places and things are famous enough to pass muster. The rest of the time, of course, the machine is as stupid as a toaster.&#8221;</p>
<p>&#8220;&#8230;the machine is as stupid as a toaster.&#8221;</p>
<p>I think it neatly replaces the very old adage:  &#8220;The only real use for a computer is to tie a rope on it and use it as an anchor.&#8221;</p>
<p>Nice turn of the phrase, writer.</p>
<p>It reminds us to always respect the tool as just what it is. Like a hammer or a screwdriver or a toaster it will not last forever, it is useful in VERY specific instances and is usually (at a cost)replaceable.</p>
<p>Tool. Tool. Tool. Nothing more.</p>
<p>Data is something else, of course, but is even more ephemeral than hardware. Data simply equals money, and as the financial system keeps reminding us money is quite  ephemeral.</p>
<p>Just a thought.</p>
<p>Sincerely yours,<br />
Mike Maddux</p>
<p>P.S. Best to you all&#8230; English is the greatest language in the world simply because we are not afraid to borrow and we eschew rigor. Probably goes with our democracy. Ain&#8217;t we the cat&#8217;s meow.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

